<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="el">
	<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=VTsam</id>
	<title>Humor Literacy - Συνεισφορές χρήστη [el]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=VTsam"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php/%CE%95%CE%B9%CE%B4%CE%B9%CE%BA%CF%8C:%CE%A3%CF%85%CE%BD%CE%B5%CE%B9%CF%83%CF%86%CE%BF%CF%81%CE%AD%CF%82/VTsam"/>
	<updated>2026-04-08T06:02:26Z</updated>
	<subtitle>Συνεισφορές χρήστη</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.38.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%9D%CE%B5%CE%BA%CF%81%CE%BF%CF%84%CE%B1%CF%86%CE%B5%CE%AF%CE%BF&amp;diff=2618</id>
		<title>Νεκροταφείο</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%9D%CE%B5%CE%BA%CF%81%CE%BF%CF%84%CE%B1%CF%86%CE%B5%CE%AF%CE%BF&amp;diff=2618"/>
		<updated>2019-08-22T14:29:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Κείμενο==&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:snow; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Δυο παντρεμένες γυναίκες βγήκαν για έξοδο ένα Σαββατόβραδο χωρίς τους συζύγους τους. Καθώς γύριζαν στο σπίτι με τα πόδια κατά τα ξημερώματα αισθάνθηκαν έντονη την ανάγκη για κατούρημα. Το μόνο μέρος που θα μπορούσαν να ξαλαφρώσουν ήταν ένα νεκροταφείο. Φοβισμένες αποφάσισαν να μπουν και να κατουρήσουν. Η πρώτη δεν είχε τίποτα για να καθαριστεί, έτσι έβγαλε το κιλοτάκι της, σκουπίστηκε και το πέταξε. Η δεύτερη επίσης δεν είχε τίποτα, αλλά σκέφτηκε «Α εγώ δεν πρόκειται να πετάξω την κιλότα μου» και ''χρησιμοποίησε την κορδέλα από ένα στεφάνι λουλουδιών για να καθαριστεί''.&lt;br /&gt;
Το επόμενο πρωί οι γυναίκες ήταν ξερές στον ύπνο, και οι δυο σύζυγοι ανήσυχοι μιλούσαν μεταξύ τους στο τηλέφωνο.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Φίλε, φοβάμαι ότι έχουμε μπλέξει και πρέπει να ψαχνόμαστε. Αυτές κάτι άσχημο έκαναν χτες βράδυ. Η δικιά μου γύρισε χωρίς κιλότα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''-Εσύ; Τυχερός είσαι. Η δικιά μου γύρισε και είχε μια κάρτα κολλημένη στον κώλο της που έγραφε «Δεν θα σε ξεχάσουμε ποτέ!»''&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Σχόλια==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Α) Δομικά &amp;amp; Γλωσσικά στοιχεία'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο παρόν αφηγηματικό ανέκδοτο, χιούμορ προκαλείται από τις χιουμοριστικές φράσεις (jab lines) «Το μόνο μέρος που θα μπορούσαν να ξαλαφρώσουν ήταν ένα νεκροταφείο. Φοβισμένες αποφάσισαν να μπουν και να κατουρήσουν» και «χρησιμοποίησε την κορδέλα από ένα στεφάνι λουλουδιών για να καθαριστεί», καθώς και από την ατάκα (punch line) του ανεκδότου «Εσύ; Τυχερός είσαι. Η δικιά μου γύρισε και είχε μια κάρτα κολλημένη στον κώλο της που έγραφε &amp;quot;Δεν θα σε ξεχάσουμε ποτέ!&amp;quot;».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Β) Πολιτισμικές &amp;amp; Διακειμενικές αναφορές'''  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο συγκεκριμένο κοινωνικοπολιτισμικό πλαίσιο οι ανωτέρω φράσεις θεωρούνται χιουμοριστικές, γιατί συντελούν στην ανατροπή μιας σειράς προσδοκιών. Στην πρώτη χιουμοριστική φράση μπορούμε να υποθέσουμε ότι το χιούμορ πηγάζει από τη μη προσδοκώμενη συμπεριφορά των δύο γυναικών που επιλέγουν το χώρο του νεκροταφείου για να ικανοποιήσουν μία βιολογική τους ανάγκη. Αντίστοιχα, χιούμορ προκαλείται και από τη μη αναμενόμενη συμπεριφορά της δεύτερης πρωταγωνίστριας, η οποία επιλέγει να καθαριστεί χρησιμοποιώντας την κορδέλα από ένα στεφάνι λουλουδιών στο νεκροταφείο. Η ασυμβατότητα στις φράσεις αυτές προκύπτει από το γεγονός ότι δεν αναμένεται ένας χώρος θρησκευτικός και ιερός, στον οποίο είναι ενταφιασμένοι νεκροί/ές, να χρησιμοποιείται για την βιολογική ανάγκη κάποιων ατόμων. Χιούμορ προκαλεί και η ατάκα με την οποία ολοκληρώνεται το αφηγηματικό ανέκδοτο («Εσύ; Τυχερός είσαι. Η δικιά μου γύρισε και είχε μια κάρτα κολλημένη στον κώλο της που έγραφε &amp;quot;Δεν θα σε ξεχάσουμε ποτέ!&amp;quot;»). Συγκεκριμένα, στην παρούσα φράση, χιούμορ και γέλιο πηγάζει από την εμφάνιση της πρωταγωνίστριας, στα οπίσθια της οποίας βρέθηκε κολλημένη η κάρτα από το στεφάνι λουλουδιών. Και ενώ η κάρτα αυτή αναφερόταν σε κάποιον/α εκλιπόντα/ούσα, ο σύζυγος της πρωταγωνίστρας του ανεκδότου θεώρησε ότι αναφερόταν στη γυναίκα του και στις υπηρεσίες που υποθετικά προσέφερε σε κάποιον/ους άλλον/ους άντρα/ες. Και αυτό, γιατί στο παρόν πλαίσιο οι νυχτερινές έξοδοι των γυναικών συνδέονται με άπιστη συμπεριφορά προς το σύζυγό τους. Η ανατροπή αυτής της συνθήκης αποτελεί τη βάση του χιούμορ εν προκειμένω. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Γ)  Ιδεολογία &amp;amp; Κριτική Ανάγνωση'''&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Αυτές οι μη αναμενόμενες συνθήκες της ιστορίας περιέχουν παραδοχές με έντονα στοιχεία σεξισμού προς τις γυναίκες που ενώ είναι δεσμευμένες και έγγαμες επιλέγουν να διασκεδάσουν χωρίς τους συζύγους τους μέχρι τις πρώτες πρωινές ώρες. Ετσι, προβάλλεται ότι η έξοδος του Σαββατόβραδου και η διασκέδαση δεν αρμόζει σε έγγαμες γυναίκες. Δια του στιγματισμού των συγκεκριμένων δεσμευμένων γυναικών, στοχοποιούνται όλα τα μέλη της κατηγορίας αυτής. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Ανέκδοτα]] &lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ και Ιδεολογίες]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Γάμος και σχέσεις]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Φύλο και Σεξουαλικότητα]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%98%CE%B5%CE%AF%CE%B1_%CE%BB%CE%B5%CE%B9%CF%84%CE%BF%CF%85%CF%81%CE%B3%CE%AF%CE%B1&amp;diff=2617</id>
		<title>Θεία λειτουργία</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%98%CE%B5%CE%AF%CE%B1_%CE%BB%CE%B5%CE%B9%CF%84%CE%BF%CF%85%CF%81%CE%B3%CE%AF%CE%B1&amp;diff=2617"/>
		<updated>2019-08-22T14:10:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Κείμενο==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:snow; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο μικρό χωριό, την παραμονή του Δεκαπενταύγουστου αναλαμβάνει o καινούριος παπάς. Επειδή έχει τρακ, ο παλιός τον συμβουλεύει, πριν αρχίσει τη θεία λειτουργία να πιει λιγάκι από το νάμα, (ξέρετε, το κρασί από τo οποίο φτιάχνεται η θεία κοινωνία) και θα είναι εντάξει. Πράγματι, ο νέος το δοκιμάζει αλλά επειδή είναι γλυκόπιοτο κατεβάζει ολόκληρο το απόθεμα. Αφού τελειώνει τη λειτουργία, ρωτάει τον παλιό:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Πώς τα πήγα;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Κοίτα, αν εξαιρέσεις μερικά λαθάκια, τα πήγες πολύ καλά.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Δηλαδή τι λαθάκια; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Να, ''πρώτα πρώτα ο Αρχάγγελος είπε στην Παρθένο ‘Χαίρε κεχαριτωμένη’, όχι ‘Γεια σου πιπίνι’''. ''Το Χριστό μας Τον σταυρώσανε, δεν Τον σφάξανε μπαμπέσικα μια νύχτα χωρίς φεγγάρι''. ''Ο Ιούδας ήταν προδότης, όχι ‘σκατορουφιάνος του κερατά’ που είπες εσύ στους χριστιανούς''. ''Ο Χριστός μας είπε στον Πέτρο ότι ‘πριν αλέκτωρ λαλήσει τρις, θα με αρνηθείς’, δεν του είπε ‘Μέχρι να λαλήσουν τα κοκόρια θα μ' έχεις γράψει στ' αρχίδια σου’''. ''Τις σκάλες του άμβωνα τις κατεβαίνουμε κανονικά, όχι τσουλήθρα στο κάγκελο''. Και τέλος, ''την λειτουργία την τελειώνουμε με ‘Αμήν’, όχι με ‘Ολέ!’''&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Σχόλια==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Α) Δομικά &amp;amp; Γλωσσικά στοιχεία'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο παραπάνω αφηγηματικού τύπου ανέκδοτο το χιούμορ προκαλείται από τις εξής χιουμοριστικές φράσεις (jab lines): &lt;br /&gt;
* &amp;quot;Πρώτα πρώτα ο Αρχάγγελος είπε στην Παρθένο ‘Χαίρε κεχαριτωμένη’, όχι ‘Γεια σου πιπίνι’&amp;quot;&lt;br /&gt;
* &amp;quot;Το Χριστό μας Τον σταυρώσανε, δεν Τον σφάξανε μπαμπέσικα μια νύχτα χωρίς φεγγάρι&amp;quot;&lt;br /&gt;
* &amp;quot;Ο Ιούδας ήταν προδότης, όχι ‘σκατορουφιάνος του κερατά’ που είπες εσύ στους χριστιανούς&amp;quot;&lt;br /&gt;
* &amp;quot;Ο Χριστός μας είπε στον Πέτρο ότι ‘πριν αλέκτωρ λαλήσει τρις, θα με αρνηθείς’, δεν του είπε ‘Μέχρι να λαλήσουν τα κοκόρια θα μ' έχεις γράψει στ' αρχίδια σου’&amp;quot;&lt;br /&gt;
* &amp;quot;Τις σκάλες του άμβωνα τις κατεβαίνουμε κανονικά, όχι τσουλήθρα στο κάγκελο&amp;quot; &lt;br /&gt;
Τέλος, χιούμορ προκαλείται και από την ατάκα (punch line) του ανεκδότου: &amp;quot;την λειτουργία την τελειώνουμε με ‘Αμήν’, όχι με ‘Ολέ!’&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Β) Πολιτισμικές &amp;amp; Διακειμενικές αναφορές'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο παρόν ανέκδοτο το χιούμορ πηγάζει από μία σειρά ανατροπών που συνδέονται με την συμπεριφορά του καινούριου παπά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του Δεκαπενταύγουστου. Κατόπιν προτροπής του προκατόχου του, ο καινούριος παπάς του χωριού παροτρύνεται να καταναλώσει λίγο κρασί προτού ξεκινήσει τη θεία λειτουργία, προκειμένου να καταπολεμήσει το άγχος του. Ωστόσο, ο ίδιος δεν αρκείται σε μία γουλιά αλλά καταναλώνει όλο το απόθεμα, με αποτέλεσμα να περιέλθει σε κατάσταση μέθης. Η κατάσταση αυτή, όπως φαίνεται, προκαλεί μία σειρά από ανατροπές στην ιστορία που σχετίζονται με τη συμπεριφορά του παπά. Τόσο στις χιουμοριστικές φράσεις όσο και στην ατάκα του ανεκδότου ο παπάς δε χρησιμοποιεί την αρχαιοπρεπή γλώσσα και το επίσημο ύφος που προβλέπονται από το ρόλο του ως ιερωμένου της ορθόδοξης/καθολικής εκκλησίας στο παρόν κοινωνικό πλαίσιο. Συγκεκριμένα, παρουσιάζεται να χρησιμοποιεί λέξεις και φράσεις της δημοτικής, καθομιλουμένης γλώσσας(π.χ. μέχρι να λαλήσουν τα κοκόρια), βωμολοχίες (π.χ. θα με έχεις γράψει στ' αρχίδια σου, σκατορουφιάνους), λέξεις με σεξουαλικές συνδηλώσεις (π.χ. πιπίνι) και ανεπίσημο, λαϊκό ύφος (π.χ. Τον σφάξανε μπαμπέσικα). Τέλος, η ασυμβατότητα έγκειται και στο επιφώνημα που χρησιμοποιεί στην κατακλείδα του μυστηρίου. Ενώ είθισται και επιβάλλεται από το θρησκευτικό πρωτόκολλο να ολοκληρώνονται οι θείες λειτουργίες με το επιφώνμημα 'Αμήν', ο εν λόγω παπάς προέβη στη μη αναμενόμενη χρήση του επιφωνήματος 'Ολέ', το οποίο εντοπίζεται συνήθως σε ανεπίσημα εορταστικά συμφραστικά πλαίσια. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Γ) Ιδεολογία &amp;amp; Κριτική ανάγνωση'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Οι ανωτέρω μη προσδοκόμενες συνθήκες της ιστορίας στιγματίζουν χιουμοριστικά τον παπά λόγω της απόκλισής του από την καθώς πρέπει, ευσεβή συμπεριφορά και τη χρήση της αρχαιοπρεπούς, καθαρεύουσας γλώσσας και του υψηλού ύφους που προβλέπει ο ρόλος του. Με αυτόν τον τρόπο, η πρέπουσα αυτή συμπεριφορά  που ορίζεται από τη χριστιανική φιλοσοφία και το αρχαιοπρεπές γλωσσικό ύφος που αναμένεται στο πλαίσιο αυτό προβάλλονται ως η νόρμα την οποία καλείται να ακολουθεί όποιος/α επιθυμεί να επιτελέσει το ρόλο του παπά. Όποιος/α αποκλίνει από το πρότυπο αυτό στοχοποιείται χιουμοριστικά και υφίσταται αποκλεισμό. Ανέκδοτα όπως αυτό φαίνεται λοιπόν ότι φέρουν ιδεολογικό φορτίο, καθότι αναπαράγουν τα πρότυπα της χριστιανικής ηθικής και την ιδεολογική υπεροχή της αρχαιοπρεπούς γλώσσας και του υψηλού/επίσημου ύφους. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Ανέκδοτα]] &lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ και Ιδεολογίες]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Θρησκευτικές πεποιθήσεις]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Επάγγελμα]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Γλώσσα]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%91%CF%85%CE%BE%CE%AE%CF%83%CE%B5%CE%B9%CF%82&amp;diff=2616</id>
		<title>Αυξήσεις</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%91%CF%85%CE%BE%CE%AE%CF%83%CE%B5%CE%B9%CF%82&amp;diff=2616"/>
		<updated>2019-08-21T21:41:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Κείμενο==&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:snow; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ρωτάει ο Άγγλος τον Γερμανό:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Πήρατε αύξηση φέτος;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Πήραμε!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Και τι τα έκανες;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Ε να, αγόρασα ένα σπίτι στις Άλπεις.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Και τα υπόλοιπα;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Με τα υπόλοιπα αγόρασα μια Porche 911 Carrera. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ρωτάει ο Γερμανός τον Γάλλο:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Πήρατε αύξηση φέτος;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Πήραμε!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Και τι τα έκανες;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Ε να, αγόρασα για την κόρη μου ένα διαμέρισμα στις Κάννες.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Και τα υπόλοιπα;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Με τα υπόλοιπα αγόρασα ένα Audi A6 Avant. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ρωτάει ο Γάλλος τον Έλληνα:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Πήρατε αύξηση φέτος;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Πήραμε!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Και τι τα έκανες;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Ε να, αγόρασα ένα παπάκι 125 cc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Και τα υπόλοιπα;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''-Τα υπόλοιπα τα έβαλε η μάνα μου!'' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Σχόλια==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''' Α) Δομικά &amp;amp; Γλωσσικά στοιχεία'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο παρόν ανέκδοτο, χιούμορ προκαλεί η φράση &amp;quot;Τα υπόλοιπα τα έβαλε η μάνα μου!&amp;quot;, η οποία αποτελεί την ατάκα (punch line) του ανεκδότου, καθώς βρίσκεται στο τέλος του κειμένου και συντελεί στην επανερμηνεία του.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''' Β) Πολιτισμικές &amp;amp; Διακειμενικές αναφορές'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Το χιούμορ στο ανέκδοτο αυτό προκαλείται από την ανατροπή μιας σειράς προσδοκιών. Συγκεκριμένα, από τους παραπάνω διαλόγους που αφορούν στις αυξήσεις που δίνονται στους/τις εργαζόμενους/ες σε χώρες της Ευρώπης, αντιλαμβανόμαστε ότι οι αυξήσεις που δέχονται οι Γερμανοί/ίδες και οι Γάλλοι/ίδες είναι αρκετά υψηλές, ώστε αυτοί/ές να μπορούν να αγοράζουν ακίνητα και οχήματα υψηλής αξίας, όπως οι πρωταγωνιστές της ιστορίας. Αντιθέτως, στην περίπτωση του Έλληνα στην παρούσα ιστορία, φαίνεται ότι με την αύξηση που πήρε μπόρεσε να αγοράσει μόνον ένα μηχανάκι. Εντούτοις, η ατάκα του ανεκδότου ανατρέπει την ερμηνεία αυτή, καθότι αποκαλύπτεται ότι η αύξηση του Έλληνα δεν ήταν αρκετή ούτε για τη συγκεκριμένη αγορά, αλλά χρειάστηκε να συνδράμει οικονομικά και η μητέρα του. Με τον τρόπο αυτό στοχοποιείται χιουμοριστικά η δυσχερής οικονομική κατάσταση στην Ελλάδα που έχει ως αποτέλεσμα την οικονομική εξάρτηση των παιδιών από τους γονείς τους ακόμη και σε προχωρημένη ηλικία. Οι συνθήκες αυτές υπογραμμίζουν την αντίθεση ανάμεσα στην ελληνική κοινωνία και τις άλλες ευρωπαϊκές χώρες, όπου οι αμοιβές των υπαλλήλων είναι επαρκείς για την εξασφάλιση ενός άνετου τρόπου ζωής. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''' Γ)Ιδεολογία &amp;amp; Κριτική ανάγνωση &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Το παρόν ανέκδοτο προωθεί και αναπαράγει τον κυρίαρχο ευρωπαϊκό Λόγο της οικονομικής ομοιογένειας, βάσει του οποίου θεωρείται παράλογη η οικονομική εξάρτηση από τους γονείς. Τα οικονομικά ισχυρά κράτη της Γερμανίας και της Γαλλίας παρουσιάζονται ως κυρίαρχα διά της χιουμοριστικής στοχοποίησης ενός αδύναμου κρατους, όπως η Ελλάδα. Ανέκδοτα όπως το παραπάνω αναπαράγουν την ιδεολογία ότι η δυσκολία κάλυψης των βασικών βιοτικών αναγκών και η οικονομική εξάρτηση δε συμπλέουν με τον ευρωπαϊκό τρόπο ζωής. Ως εκ τούτου, στιγματίζουν τα αδύναμα οικονομικά κράτη και τονίζουν την ανάγκη αφομοίωσής τους βάσει της κυρίαρχης οικονομικής νόρμας (πρβλ. αδημοσίευτη πτυχιακή εργασία Ε. Σκούρα). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Ανέκδοτα]] &lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ και Ιδεολογίες]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Εθνικότητα και Καταγωγή]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Πολιτικές πεποιθήσεις]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%91%CE%B4%CE%AC%CE%BC_%26_%CE%95%CF%8D%CE%B1&amp;diff=2615</id>
		<title>Αδάμ &amp; Εύα</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%91%CE%B4%CE%AC%CE%BC_%26_%CE%95%CF%8D%CE%B1&amp;diff=2615"/>
		<updated>2019-08-21T21:40:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Κείμενο==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:snow; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Αρχείο:Adam.mp4]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Σχόλια==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''' Α) Δομικά &amp;amp; Γλωσσικά στοιχεία'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο παραπάνω ανέκδοτο χιούμορ προκαλείται από την ατάκα (punch line) του ανεκδότου (Ο Αδάμ ξεβράκωτος και οι δύο ξυπόλητοι, κοιμούνται κάτω από ένα δένδρο, έχουν μόνο ένα μήλο για να φάνε, δεν διαμαρτύρονται και επιπλέον οι μαλάκες πιστεύουν ότι είναι στον Παράδεισο. Είναι σίγουρα Έλληνες!!) που εντοπίζεται στο τέλος του ανεκδότου και προκαλεί την επανερμηνεία του. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Β) Πολιτισμικές &amp;amp; Διακειμενικές αναφορές'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Το χιούμορ πηγάζει από την ανατροπή μίας προσδοκώμενης κατάστασης. Συγκεκριμένα, στο παραπάνω ανέκδοτο ανακαλούνται συγκεκριμένες στερεοτυπικές συνδέσεις ανάμεσα σε κάποια εξωτερικά χαρακτηριστικά και κάποιες φυλετικές ομάδες. Τα λεγόμενα του Γερμανού πρωταγωνιστή παραπέμπουν στο γνωσιακό σχήμα που συσχετίζει το καλογυμνασμένο και όμορφο σώμα με την εξωτερική εμφάνιση των Γερμανών/ίδων. Κατ' αναλογία, το ερωτικό στοιχείο που εντοπίζει ο Γάλλος στον πίνακα του Αδάμ και της Εύας φέρνουν στο νου το γνωσιακό σχήμα που συσχετίζει τη Γαλλία με το ρομαντισμό, ενώ τα λόγια του Άγγλου ανακαλούν τη στερεοτυπική σύνδεση των Βρετανών/ίδων με την ηρεμία και τη λεπτότητα. Στο πλαίσιο αυτό, στο οποίο και οι τρεις Ευρωπαίοι επισημαίνουν θετικά στοιχεία για τη χώρα τους και τους/τις κατοίκους της, θα αναμέναμε και ο Έλληνας συμμετέχων να αναγνωρίσει στον πίνακα κάποια θετικά φορτισμένα χαρακτηριστικά του λαού του. Αντί αυτού, ο Έλληνας επισημαίνει την ένδεια του Αδάμ και της Έυας, χαρακτηριστικό που στο νου του συνδέει τις μορφές με ελληνικές φιγούρες. Η μη αναμενόμενη αυτή συμπεριφορά του Έλληνα, ο οποίος εστιάζει σε αρνητικά και όχι θετικά χαρακτηριστικά του λαού του, ανατρέπει τις προσδοκίες μας και ως εκ τούτου προκαλεί χιούμορ και γέλιο. Χιούμορ, επίσης, προκαλεί και η αναπαράσταση των Ελλήνων ως ανθρώπων που δε διαμαρτύρονται για την ένδειά τους, αλλά έχουν την ψευδαίσθηση ότι ζουν στην καλύτερη χώρα του κόσμου, παρά τις δύσκολες συνθήκες διαβίωσης. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Γ) Ιδεολογία &amp;amp; Κριτική ανάγνωση'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η παραπάνω μη αναμενόμενη συνθήκη του ανεκδότου στιγματίζει με χιουμοριστικό τρόπο τη δυσχερή οικονομική κατάσταση της Ελλάδας, η οποία έρχεται σε αντίθεση με την αναπαράσταση των άλλων ευρωπαϊκών λαών. Συγκεκριμένα, λαοί όπως οι Γερμανοί, οι Γάλλοι και οι Άγγλοι έχουν συνδεθεί με τη λεπτότητα, την ευμάρεια και την ευγένεια, χαρακτηριστικά που φέρουν υψηλό κοινωνικό γόητρο και θεωρούνται πρότυπα προς μίμηση. Η δυσμενής οικονομική κατάσταση της Ελλάδας, όπως αυτή απεικονίζεται στο συγκεκριμένο ανέκδοτο, φαίνεται να αποκλίνει από την κυρίαρχη ευρωπαϊκή νόρμα και, έτσι, να στοχοποιείται χιουμοριστικά. Η αντίθεση αυτή, καθώς και η βεβαιότητα των Ελλήνων/ίδων ότι ζουν στην καλύτερη χώρα του κόσμου, τους στιγματίζει ως λαό και επιβάλλει τον ευρωπαϊκό Λόγο της οικονομικής ευμάρειας και της τυπικής ευγένειας ως νόρμα με την οποία τα υπόλοιπα έθνη οφείλουν να συμμορφωθούν με στόχο την οικονομική και κοινωνική ομοιογένεια στην Ευρώπη (πρβλ. αδημοσίευτη πτυχιακή εργασία Ε. Σκούρα). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Ανέκδοτα]] &lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Πολυτροπικότητα]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ και Ιδεολογίες]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Εθνικότητα και Καταγωγή]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%9C%CF%80%CE%BF%CE%B3%CE%B9%CE%B1%CF%84%CE%B6%CE%AE%CE%B4%CE%B5%CF%82&amp;diff=2614</id>
		<title>Μπογιατζήδες</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%9C%CF%80%CE%BF%CE%B3%CE%B9%CE%B1%CF%84%CE%B6%CE%AE%CE%B4%CE%B5%CF%82&amp;diff=2614"/>
		<updated>2019-08-21T21:39:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Κείμενο==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:snow; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Τρεις μπογιατζήδες ένας Αλβανός ένας  Γερμανός και ένας Έλληνας πέθαναν και πάνε στον Παράδεισο. Ο Aγιος Πέτρος τους άνοιξε την πόρτα:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Καλώς τα παιδιά! Και είχα ανάγκη απ'την ειδικότητά σας! Θέλω να βάψω την Πόρτα του παράδεισου για πέστε μου πόσα θέλετε να την βάψετε;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 600 ευρώ, λέει ο Αλβανός. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Μπα! 600; Και πως τα λογάριασες. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ε, να 200 για μένα 200 εφορία και ένσημα και 200 τα υλικά. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Εσύ λέει του Γερμανού πόσα θέλεις;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 900 ευρώ. 300 για μένα, 300 για εφορία και ένσημα και 300 τα υλικά.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Εσύ λέει του Έλληνα ποσά θέλεις;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Είμαι πολύ πιο ακριβός αλλά μας συμφέρει όλους να πάρω τη δουλειά.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Δηλαδή πόσο ζητάς; ρωτάει ο Αγ. Πέτρος.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 3 χιλιαρικάκια.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 3.000. Εσύ είσαι τρελός παιδί μου!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Αναστέναξε ο Έλληνας με την αμάθεια...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Με εντελώς κουρασμένο ύφος, παίρνει παραμάσχαλα τον Αγιο Πέτρο και του εξηγεί:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''- Έλα πιο κοντά να μην μας ακούν... Δημιουργική λογιστική δεν σας μαθαίνουν εδώ ρε παιδιά; Φαντασία δεν έχετε; Άκουσε να δεις αφού πρέπει να το εξηγώ&lt;br /&gt;
''κιόλας: 3.000 = 1.000 για σένα + 1.000 για μένα + 400 για τον Γερμανό να κάνει πέρα + 600 που ζήτησε ο Αλβανός. Ο Αλβανός θα βάψει την πόρτα με &lt;br /&gt;
''υπεργολαβία από εμένα. Στην πατρίδα μου, όποιος δίνει τη χαμηλότερη προσφορά, στο τέλος αυτός κάνει τη δουλειά και παίρνει όσα ζήτησε απ' την αρχή. &lt;br /&gt;
''Είτε υπογράφει τη σύμβαση ο ίδιος ή κάποιος άλλος. Επιπλέον, ο Γερμανός θα πάρει 400 για κάτι που δεν έκανε. Οπότε σε παίρνει να τον απειλήσεις πως &lt;br /&gt;
''θα αποκλειστεί από μελλοντικές δημοπρασίες αν δεν σου αλλάξει το πόμολο σαν δωρεά. Θα το κάνει, δεν υπάρχει περίπτωση να αρνηθεί αφού έτσι βάζει &lt;br /&gt;
''πόδι στην επιτροπή δημοπρασιών.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Σχόλια==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''' Α) Δομικά &amp;amp; Γλωσσικά στοιχεία'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο συγκεκριμένο αφηγηματικού τύπου ανέκδοτο το χιούμορ προκαλείται από την ατάκα (punch line) του ανεκδότου (Έλα πιο κοντά να μην μας ακούν... Δημιουργική λογιστική δεν σας μαθαίνουν εδώ ρε παιδιά; Φαντασία δεν έχετε; Άκουσε να δεις αφού πρέπει να το εξηγώ&lt;br /&gt;
''κιόλας: 3.000 = 1.000 για σένα + 1.000 για μένα + 400 για τον Γερμανό να κάνει πέρα + 600 που ζήτησε ο Αλβανός. Ο Αλβανός θα βάψει την πόρτα με υπεργολαβία από εμένα. Στην πατρίδα μου, όποιος δίνει τη χαμηλότερη προσφορά, στο τέλος αυτός κάνει τη δουλειά και παίρνει όσα ζήτησε απ' την αρχή. Είτε υπογράφει τη σύμβαση ο ίδιος ή κάποιος άλλος. Επιπλέον, ο Γερμανός θα πάρει 400 για κάτι που δεν έκανε. Οπότε σε παίρνει να τον απειλήσεις πως θα αποκλειστεί από μελλοντικές δημοπρασίες αν δεν σου αλλάξει το πόμολο σαν δωρεά. Θα το κάνει, δεν υπάρχει περίπτωση να αρνηθεί αφού έτσι βάζει πόδι στην επιτροπή δημοπρασιών.)'', η οποία βρίσκεται στο τέλος του κειμένου και συντελεί στην επανερμηνεία του.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Β) Πολιτισμικές &amp;amp; Διακειμενικές αναφορές'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο παραπάνω αφηγηματικού τύπου ανέκδοτο, το χιούμορ προκαλείται από την ανατροπή των προσδοκιών μας σχετικά με τη συμπεριφορά του Έλληνα μπογιατζή, όπως αυτή σκιαγραφείται στην ατάκα. Σγκεκριμένα, ενώ ο Αλβανός και ο Γερμανός μπογιατζής ζητούν 300 και 900 ευρώ αντίστοιχα για την προσφορά των υπηρεσιών τους -ποσά που στο συγκεκριμένο κοινωνικό πλαίσιο φαίνονται λογικά για την υλοποίηση του συγκεκριμένου έργου και την αποπληρωμή της εφορίας-, ο Έλληνας ελαιοχρωματιστής ζητά 3.000 ευρώ και μάλιστα υποστηρίζει ότι η διεκπεραίωση του έργου από τον ίδιο συμφέρει και τους υπόλοιπους. Η συμπεριφορά αυτή προκαλεί ασυμβατότητα και ως εκ τούτου θεωρείται χιουμοριστική. Χιούμορ προκαλεί και η αιτολόγηση αυτής του της πρότασης. Αρχικά, ο Έλληνας εκφράζει την απογοήτευσή του για την αμάθεια και την ελλιπή φαντασία που αποδίδει στον Άγιο Πέτρο. Η απόδοση αυτών των χαρακτηριστικών σε έναν άγιο κρίνεται και αυτή ανατρεπτική και χιουμοριστική. Στη συνέχεια, επισημαίνει κάποιες πεποιθήσεις των Ελλήνων, ότι δηλαδή εκείνος ο εργολάβος που προβαίνει στη χαμηλότερη προσφορά αναλαμβάνει εν τέλει τη δουλειά και παίρνει τη μικρότερη αμοιβή. Στο ανέκδοτο αυτό, εκείνος που προσφέρει τη φθηνότερη εργασία είναι ο Αλβανός. Ακόμη, αναφέρει ότι θα προσφέρει χρήματα και στο Γερμανό, παρόλο που δε θα εργαστεί, προκειμένου να μπορεί να τον εκβιάσει, για να αλλάξει το πόμολο της πόρτας δωρεάν. Ως εκ των ανωτέρω, η ασυμβατότητα έγκειται στο γεγονός ότι, ενώ ο Αλβανός και ο Γερμανός εργολάβος ζητούν λογικά ποσά, τα οποία προτίθενται να αξιοποιήσουν νομίμως, ο Έλληνας ζητά το μεγαλύτερο χρηματικό ποσό δίχως να σκοπεύει να εργαστεί, όπως θα αναμενόταν. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Γ) Ιδεολογία &amp;amp; Κριτική ανάγνωση''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η μη αναμενόμενη αυτή συνθήκη της ιστορίας στοχοποιεί τους/τις Έλληνες/ίδες και τον τρόπο σκέψης τους, σύμφωνα με τον οποίο θεωρείται ευφυές το να αποκτά κανείς/καμία χρήματα άνευ κόπου και διά της εξαπάτησης και εκμετάλλευσης άλλων. Η σύνθετη και πονηρή αυτή λογική έρχεται σε ρήξη με τον ευρωπαϊκό τρόπο σκέψης που προωθεί τη συνέπεια των πολιτών στους νόμους και τον ορθολογισμό ως το μοναδικό σωστό τρόπο σκέψης, με τον οποίο μάλιστα καλούνται οι υπόλοιποι λαοί να συμμορφωθούν. Ετσι, η ελληνική αποκλίνουσα νοοτροπία που εστιάζει στην ικανοποίηση των προσωπικών οφελών των πολιτών στοχοποιείται χιουμοριστικά. Ακόμη, αξίζει να σημειωθεί ότι το συγκεκριμένο ανέκδοτο αναπαράγει τη στερεοτυπική σύνδεση των Αλβανών με την ανάληψη έργων έναντι χαμηλής αμοιβής στην Ελλάδα, και των Γερμανών με την αποτελεσματική και ποιοτική προσφορά υπηρεσιών. Μέσω της ανάκλησης και αναπαραγωγής των στερεοτύπων αυτών, προωθείται ο ελληνικός εθνικός Λόγος της πονηριάς και της εξαπάτησης των άλλων προς ίδιον όφελος ως πιο έξυπνος και ως μέσο που εξασφαλίζει την προσωπική επιτυχία. Ως εκ τούτου, όσοι/ες αποκλίνουν από αυτή τη νοοτροπία και συγκλίνουν με τον ευρωπαϊκό τρόπο σκέψης θεωρούνται λιγότερο ευφυείς και επιτυχημένοι/ες. Και σε αυτή την περίπτωση, στόχος είναι η επίτευξη της ομοιογένειας ως προς τον τρόπο σκέψης, με δεδομένο το στιγματισμό της μη κυρίαρχης νοοτροπίας (πρβλ. αδημοσίευτη πτυχιακή εργασία Ε. Σκούρα).                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Ανέκδοτα]] &lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ και Ιδεολογίες]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Επάγγελμα]] &lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Εθνικότητα και Καταγωγή]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%9A%CF%8C%CE%BB%CE%B1%CF%83%CE%B7&amp;diff=2613</id>
		<title>Κόλαση</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%9A%CF%8C%CE%BB%CE%B1%CF%83%CE%B7&amp;diff=2613"/>
		<updated>2019-08-21T21:38:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Κείμενο==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:snow; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Πεθαίνει λοιπόν ένας Έλληνας και πρέπει να πάει στην κόλαση. Φτάνει στη  ρεσεψιόν και ο υπάλληλος του ανακοινώνει ότι επειδή είναι υπήκοος χώρας-μέλους της Ευρωπαϊκής Ένωσης, μπορεί να διαλέξει μία από τις κολάσεις των χωρών-μελών. Σκέφτεται λίγο και αποφασίζει να πάει στη γερμανική. Οργανωμένη χώρα σου λέει, τόσα χρόνια στην Ελλάδα τι κατάλαβα, μου βγάλανε το λάδι. &lt;br /&gt;
Τουλάχιστον, ας πάρω μυρωδιά του τι σημαίνει Ευρώπη, έστω και στην κόλαση.  Φτάνει λοιπόν μπροστά στην πύλη της γερμανικής κολάσεως. Μαύρο μάρμαρο, καλογυαλισμένο, σιδερένια πύλη και ψηλά γράφει με μεγάλα γράμματα ΚΟΛΑΣΗ στα  γερμανικά. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Χτυπάει. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Του ανοίγει ένας άψογα ντυμένος υπάλληλος και τον ρωτά τι θέλει. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Να δω, του απαντά εκείνος πώς είναι. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Ούτε να το σκέφτεστε, του απαντά ο υπάλληλος.  Όλη την ημέρα μας δέρνουνε με κάτι τεράστια μαστίγια και το βράδυ μας βάζουνε σε κάτι τεράστια βαρέλια γεμάτα σκατά. Φρίκη, φρίκη. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Όπου φύγει-φύγει ο ρωμιός....... Δοκιμάζει τις υπόλοιπες κολάσεις, τα ίδια. Έτσι, απογοητευμένος, καταφεύγει στην έσχατη λύση, την ελληνική κόλαση! ''Φτάνει λοιπόν έξω από την πύλη. Μία πύλη εγκαταλειμμένη, βρώμικη όπου στο ψηλότερο σημείο της υπάρχει με μεγάλα φωσφορίζοντα γράμματα η λέξη ΚΟΛΑΣΗ. Το Κ και το Λ φυσικά δεν ανάβουν. Έτσι, η επιγραφή γράφει -Ο-ΑΣΗ. Ελληνική ανοργανωσιά....μουρμουρίζει.... Όσο πλησιάζει, ακούει κάτι περίεργους θορύβους...... Μοιάζουν με μουσική. Πλησιάζει περισσότερο. Η μουσική πλέον ακούγεται ολοκάθαρα. Μπουζούκια, μπαγλαμάδες κ.λπ. Χτυπάει... Του ανοίγει ένας τύπος κρατώντας μια μπουκάλα στο χέρι εντελώς φέσι και τον ρωτά τι θέλει''.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Ήρθα να δω πώς είναι του λέει και βάζει το κεφάλι του μέσα...''Τραπέζια, κάπνα, κάτι γκόμενες χορεύουν πάνω στα τραπέζια τσιφτετέλια, νταούλια.....Γενικώς, μπάχαλο.. Τρελαίνεται ο τύπος.... τι γίνεται εδώ, ρωτά''. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-'σε φίλε, χάλια του λέει ο μεθυσμένος. Η κατάσταση είναι δραματική εδώ πέρα. Μας δέρνουν όλη μέρα με κάτι τεράστια μαστίγια και το βράδυ μας βάζουν σε κάτι τεράστια βαρέλια με σκατά. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Πλάκα μου κάνεις, ρωτά ο πεθαμένος. Εδώ πίνετε και γλεντάτε.... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''-Εεε, ξέρεις πώς είναι εδώ στην Ελλάδα. Πότε δεν έχουμε σκατά, πότε χαλάνε τα μαστίγια....''&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Σχόλια==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''' Α) Δομικά &amp;amp; Γλωσσικά στοιχεία'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο παρόν ανέκδοτο το χιούμορ πηγάζει από τις εξής χιουμοριστικές φράσεις (jab lines):&lt;br /&gt;
* &amp;quot;Φτάνει λοιπόν έξω από την πύλη. Μία πύλη εγκαταλειμμένη, βρώμικη όπου στο ψηλότερο σημείο της υπάρχει με μεγάλα φωσφορίζοντα γράμματα η λέξη ΚΟΛΑΣΗ. Το Κ και το Λ φυσικά δεν ανάβουν. Έτσι, η επιγραφή γράφει -Ο-ΑΣΗ. &lt;br /&gt;
*&amp;quot;Όσο πλησιάζει, ακούει κάτι περίεργους θορύβους...... Μοιάζουν με μουσική. Πλησιάζει περισσότερο. Η μουσική πλέον ακούγεται ολοκάθαρα. Μπουζούκια, μπαγλαμάδες κ.λπ. Χτυπάει... Του ανοίγει ένας τύπος κρατώντας μια μπουκάλα στο χέρι εντελώς φέσι και τον ρωτά τι θέλει&amp;quot;&lt;br /&gt;
* &amp;quot;Τραπέζια, κάπνα, κάτι γκόμενες χορεύουν πάνω στα τραπέζια τσιφτετέλια, νταούλια.....Γενικώς, μπάχαλο.. Τρελαίνεται ο τύπος.... τι γίνεται εδώ, ρωτά.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Ακόμη, χιούμορ προκαλεί η φράση &amp;quot;-Εεε, ξέρεις πώς είναι εδώ στην Ελλάδα. Πότε δεν έχουμε σκατά, πότε χαλάνε τα μαστίγια....&amp;quot;, η οποία αποτελεί την ατάκα (punch line) του ανεκδότου, καθώς βρίσκεται στο τέλος του κειμένου και συντελλεί στην επανερμηνεία του.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Β) Πολιτισμικές &amp;amp; Διακειμενικές αναφορές'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Το χιούμορ στο ανέκδοτο αυτό προκαλείται από την ανατροπή μιας σειράς προσδοκιών σχετικά με τη λειτουργία της ελληνικής κόλασης. &lt;br /&gt;
Συγκεκριμένα, οι αναγνώστ(ρι)ες του παρόντος ανεκδότου, θα ανέμεναν να ενημερωθούν για τις κακουχίες και τα βασανιστήρια στα οποία υποβάλλονται οι πεθαμένοι/ες που έχουν μεταβεί στην ελληνική κόλαση μετά θάνατον, αντίστοιχα με αυτά στα οποία φαίνεται να υποβάλλονται οι νεκροί/ές στις υπόλοιπες ευρωπαϊκές κολάσεις. Αντί αυτού, αντικρύζει μία βρώμικη και εγκαταλελειμμένη πύλη, όπου δύο εκ των φωσφοριζόντων γραμμάτων δεν ανάβουν. Έτσι, αντί για 'Κόλαση' αναγράφεται η λέξη 'Όαση'. Το λογοπαίγνιο αυτό προκαλεί χιούμορ και γέλιο, καθότι υπαινίσσεται την ανατροπή της αναμενόμενης κατάστασης που επικρατεί στην ελληνική κόλαση. Αυτή σκιαγραφείται λεπτομερώς στη συνέχεια της ιστορίας, στην οποία γίνεται φανερό ότι στην ελληνική κόλαση οι άνθρωποι πίνουν και γλεντούν, χορεύουν και τραγουδούν. Η ασυμβατότητα αυτή στοχοποιεί την ελλιπή οργάνωση που χαρακτηρίζει την ελληνική κόλαση και ως εκ τούτου προκαλεί χιούμορ. &lt;br /&gt;
Στη συνέχεια, ωστόσο, ένας μεθυσμένος, ο οποίος ρωτήθηκε από τον Έλληνα για την κατάσταση που επικρατεί στην ελληνική κόλαση, υποστήριξε ότι οι νεκροί/ές υποβάλλονται στα ίδια βασανιστήρια τα οποία υποφέρουν οι πεθαμένοι/ές στις άλλες ευρωπαϊκές κολάσεις. Τα λόγια αυτά φαίνεται να μην ανταποκρίνονται βέβαια στην πραγματικότητα που αντικρύζει ο πρωταγωνιστής της ιστορίας, και για το λόγο αυτό αμφισβητούνται. Περαιτέρω χιούμορ προκαλεί η ατάκα του ανεκδότου που συντελλεί και στην επανερμηνεία των λόγων του μεθυσμένου, ότι δηλαδή δεν είναι ότι στην ελληνική κόλαση δεν προβλέπονται βασανιστήρια με μαστίγια και βαρέλια με σκατά, αλλά ότι η ελλιπής οργάνωση έχει ως αποτέλεσμα την έλλειψη ή τη μη λειτουργία αυτών των μέσων. Το γεγονός αυτό ανατρέπει την προσδοκία ότι η ελληνική κόλαση θα διαθέτει μέσα για να βασανίζει τους/τις νεκρούς/ές που καταλήγουν εκεί για να τιμωρηθούν, όπως ισχύει στις άλλες κολάσεις, και ως εκ τούτου προκαλεί χιούμορ.    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Γ) Ιδεολογία &amp;amp; Κριτική ανάγνωση &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Οι μη αναμενόμενες αυτές συνθήκες της ιστορίας στοχοποιούν χιουμοριστικά την έλλειψη οργάνωσης και τη μη εύρυθμη λειτουργία των φορέων και υπηρεσιών στην Ελλάδα. Μέσω του στιγματισμού της κακής λειτουργίας της κόλασης, το ανέκδοτο στοχοποιεί την εν γένει έλλειψη οργάνωσης και πόρων στο ελληνικό κράτος. Έτσι, προωθεί και αναπαράγει τον κυρίαρχο ευρωπαϊκό ιδεολογία της οικονομικής και πολιτικής ομοιογένειας, βάσει του οποίου θεωρείται παράλογη η έλλειψη οργάνωσης και πόρων στους κρατικούς φορείς. Τα οικονομικά ισχυρά κράτη, όπως αυτό της Γερμανίας, παρουσιάζονται ως κυρίαρχα διά της χιουμοριστικής στοχοποίησης ενός αδύναμου κρατους, όπως η Ελλάδα. Ανέκδοτα όπως το παραπάνω αναπαράγουν την ιδεολογία ότι η ελλιπής οργάνωση, καθώς και η έλλειψη τάξης και πόρων δε συμπλέουν με τον ευρωπαϊκό τρόπο ζωής. Ως εκ τούτου, στιγματίζουν τα αδύναμα οικονομικά κράτη και τονίζουν την ανάγκη αφομοίωσής τους βάσει της κυρίαρχης οικονομικής νόρμας (πρβλ. αδημοσίευτη πτυχιακή εργασία Ε. Σκούρα). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Ανέκδοτα]] &lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ και Ιδεολογίες]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Θρησκευτικές πεποιθήσεις]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Εθνικότητα και Καταγωγή]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Πολιτικές πεποιθήσεις]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%94%CE%B7%CE%BC%CE%BF%CF%83%CE%AF%CE%B5%CF%85%CF%83%CE%B7_%CE%B8%CE%B1%CE%BD%CE%AC%CF%84%CE%BF%CF%85&amp;diff=2612</id>
		<title>Δημοσίευση θανάτου</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%94%CE%B7%CE%BC%CE%BF%CF%83%CE%AF%CE%B5%CF%85%CF%83%CE%B7_%CE%B8%CE%B1%CE%BD%CE%AC%CF%84%CE%BF%CF%85&amp;diff=2612"/>
		<updated>2019-08-21T21:35:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Κείμενο==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:snow; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Παίρνει τηλέφωνο ένας Εβραίος στην τοπική εφημερίδα για να κανονίσει τα σχετικά με την δημοσίευση του θανάτου της γυναίκας του.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ναι, γεια σας θα ήθελα να σας δώσω να δημοσιεύσετε ένα κείμενο σχετικά με τον θάνατο της γυναίκας μου....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ξέρετε κύριε η χρέωση είναι με την λέξη, η οποία στοιχίζει 5 ευρώ η μία.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Χμμμμ, τότε γράψτε... ''Ρεβέκκα πέθανε''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ξέρετε κύριε, δεν μπορείτε να βάλετε τόσο μικρό κείμενο, το ελάχιστο είναι πέντε λέξεις.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Το σκέφτεται λίγο ο Εβραίος και του λέει:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Βάλτε τότε... ''Ρεβέκκα πέθανε πωλείται Fiat Punto.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Σχόλια==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Α) Δομικά &amp;amp; Γλωσσικά στοιχεία'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο παρόν ανέκδοτο αφηγηματικού τύπου το χιούμορ προκαλείται από τη χιουμοριστική φράση (jab line) &amp;quot;Ρεβάκκα πέθανε&amp;quot;, καθώς και από την ατάκα (punch line) του ανεκδότου (Ρεβέκκα πέθανε πωλείται Fiat Punto.), που ολοκληρώνει το ανέκδοτο και οδηγεί στην επανερμηνεία του. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''' Β) Πολιτισμικές &amp;amp; Διακειμενικές αναφορές'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Το χιούμορ πηγάζει από την ανατροπή μιας σειράς προσδοκιών. Συγκεκριμένα, ο Εβραίος πρωταγωνιστής του ανεκδότου, αφού ενημερώνεται για τη χρέωση κάθε λέξης του κειμένου προς δημοσίευση για το θάνατο της συζύγου του, ζητά να γραφτούν μόνο δύο λέξεις (Ρεβέκκα πέθανε), προκειμένου να εξοικονομήσει χρήματα. Στο συγκεκριμένο κοινωνικό και πολιτισμικό πλαίσιο, η συγκεκριμένη φράση ανατρέπει την προσδοκία μας σύμφωνα με την οποία θα αναμενόταν να συμπεριληφθούν περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον τόπο και το χρόνο διεξαγωγής της κηδείας στο κείμενο. Η παραπάνω φράση δε συμβαδίζει με αυτό που θεωρείται αναμενόμενο και έτσι προκαλεί χιούμορ. Ακόμη, χιούμορ προκαλείται και από την ατάκα του ανεκδότου (Ρεβέκκα πέθανε πωλείται Fiat Punto.). Η συγκεκριμένη φράση προκαλεί την ανατροπή των προσδοκιών μας, καθώς θα ανέμενε κανείς/καμία να γραφτούν λέξεις σχετικές με το θάνατο της συζύγου του Εβραίου και όχι με την πώληση αυτοκινήτου. Φαίνεται, λοιπόν, ότι ο Εβραίος προσπαθεί να εκμεταλλευτεί το δυσάρεστο γεγονός της απώλειας της συζύγου του για να κερδίσει χρήματα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''' Γ) Ιδεολογία &amp;amp; Κριτική ανάγνωση&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μέσω των παραπάνω συνθηκών της ιστορίας, το παρόν ανέκδοτο στιγματίζει την εθνοτικη ομάδα των Εβραίων ως φιλάργυρων και διαιωνίζει την αρνητική στάση απέναντι στη συγκεκριμένη ομάδα ανθρώπων. Διά της στοχοποίησης του συγκεκριμένου Εβραίου στιγματίζονται όλα τα μέλη της συγκεκριμένης εθνοτικής κατηγορίας, τα οποία αντιμετωπίζονται με καχυποψία, όταν επιχειρούν να ενταχθούν στο κυρίαρχο κοινωνικό πλαίσιο. Έτσι, ανέκδοτα όπως αυτό, τα οποία συνδέουν στερεοτυπικά και ουσιοκρατικά την εθνοτική ομάδα των Εβραίων με το χαρακτηριστικό της φιλαργυρίας και της επιθυμίας απόκτησης χρημάτων με κάθε αθέμιτο μέσο, συντελλούν στη διάδοση του αντισημιτισμού και της απομόνωσης της συγκεκριμένης φυλετικής ομάδας, αναπαράγοντας παράλληλα τον κυρίαρχο Λόγο περί εθνικής ομοιογένειας (πρβλ. αδημοσίευτη πτυχιακή εργασία Ε. Σκούρα). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Ανέκδοτα]] &lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ και Ιδεολογίες]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Εθνικότητα και Καταγωγή]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%A0%CF%81%CF%8E%CF%84%CE%B7_%CE%BC%CE%AD%CF%81%CE%B1_%CF%83%CF%84%CE%BF_%CF%83%CF%87%CE%BF%CE%BB%CE%B5%CE%AF%CE%BF&amp;diff=2611</id>
		<title>Πρώτη μέρα στο σχολείο</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%A0%CF%81%CF%8E%CF%84%CE%B7_%CE%BC%CE%AD%CF%81%CE%B1_%CF%83%CF%84%CE%BF_%CF%83%CF%87%CE%BF%CE%BB%CE%B5%CE%AF%CE%BF&amp;diff=2611"/>
		<updated>2019-08-21T21:33:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Κείμενο==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:snow; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Σε ένα δημοτικό σχολείο κάπου στην Αθήνα, την πρώτη μέρα της νέας σχολικής χρονιάς η δασκάλα παίρνει παρουσίες..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Χακίμ καζάλ αλ νταρουί;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Παρών.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Χασάν ντομάν ντα σαρουί;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Παρών.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Γιόν κιμ λι γκόνγκ;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Παρών.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Σουλειμάν αλη ζαουάχρι;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Παρών.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Χατζή λαζάρ ούμιχ αλής;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Τίποτα...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Χατζή λαζάρ ούμιχ αλής; Επαναλαμβάνει η δασκάλα...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Πάλι τίποτα...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Εκεί που ετοιμάζεται να σημειώσει απουσία η δασκάλα βλέπει δειλά δειλά ένα παιδάκι να σηκώνει το χέρι του από την τελευταία σειρά...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ''Κυρία, μάλλον εγώ είμαι αυτός, αλλά το όνομά μου δεν διαβάζεται έτσι, Χατζηλαζάρου Μιχάλη, με λένε!''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Σχόλια==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Α) Δομικά &amp;amp; Γλωσσικά στοιχεία'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο συγκεκριμένο αφηγηματικού τύπου ανέκδοτο το χιούμορ προκαλείται από την ατάκα (punch line) του ανεκδότου (Κυρία, μάλλον εγώ είμαι αυτός, αλλά το όνομά μου δεν διαβάζεται έτσι, Χατζηλαζάρου Μιχάλη, με λένε!), η οποία βρίσκεται στο τέλος του κειμένου και συντελεί στην επανερμηνεία του.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Β) Πολιτισμικές &amp;amp; Διακειμενικές αναφορές'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο παρόν ανέκδοτο το χιούμορ προκαλείται από την ανατροπή μιας σειράς προσδοκιών που σχετίζονται με την ταυτοποίηση των μαθητών/τριών από τη δασκάλα τους σε κάποιο δημοτικό σχολείο της Αθήνας. Συγκεκριμένα, η δασκάλα της τάξης κατά την ταυτοποίηση των παρόντων/ουσών μαθητών/τριών ξεκινά να διαβιάζει τα ονόματά τους. Οι τέσσερις πρώτοι μαθητές, όπως υποδηλώνεται από τα ονόματά τους, φαίνεται να είναι μετανάστες που ζουν στην Ελλάδα και φοιτούν σε ελληνικό σχολείο της Αθήνας. Η ταυτότητα των πρώτων τεσσάρων μαθητών ως αλλοεθνών δημιουργεί την προσδοκία ότι και ο επόμενος μαθητής θα είναι μετανάστης/πρόσφυγας. Ως εκ τούτου, η δασκάλα υποθέτει ότι δεν είναι Έλληνας και έτσι προφέρει με ξενική προφορά το όνομά του (Χατζή λαζάρ ούμιχ αλής). Η ατάκα του ανεκδότου, ωστόσο, ανατρέπει αυτή την προσδοκία, καθότι, όπως φαίνεται, ο πέμπτος κατά σειρά μαθητής δεν είναι μετανάστης αλλά Έλληνας και δεν ονομάζεται &amp;quot;Χατζη λαζάρ ουμιχ λής&amp;quot; αλλά Χατζηλαζάρου Μιχάλης. Το γεγονός ότι η Εληνίδα δασκάλα σε ελληνικό σχολείο δεν προφέρει σωστά μόνον το όνομα του Έλληνα μαθητή προσδωκώντας ότι είναι και αυτός αλλοεθνής δημιουργεί την ασυμβατότητα και προκαλεί το χιούμορ στο αφηγηματικό αυτό ανέκδοτο. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Γ) Ιδεολογία &amp;amp; Κριτική ανάγνωση'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η παραπάνω μη αναμενόμενη συνθήκη της ιστορίας προωθεί τον εθνικό Λόγο της εθνικής καθαρότητας και ομογενοποίησης, στοχοποιώντας τους/τις μετανάστες/τριες μαθητές/τριες. Στο παρόν ανέκδοτο, η παρουσία τόσων πολλών αλλοεθνών μαθητών σε μία ελληνική τάξη, σε βαθμό που οι μετανάστες/τριες μαθητές/τριες να είναι περισσότεροι/ες από τους/τις Έλληνες/ίδες, στιγματίζεται χιουμοριστικά ως μη αναμενόμενη συνθήκη διά της συμπεριφοράς της δασκάλας. Φαίνεται, λοιπόν, ότι το αφηγηματικό αυτό ανέκδοτο φέρει ιδεολογικό φορτίο, καθότι αναπαράγει τον κυρίαρχο Λόγο της εθνικής και γλωσσικής ομοιογένειας (πρβλ. αδημοσίευτη πτυχιακή εργασία Ε. Σκούρα). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Ανέκδοτα]] &lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ και Ιδεολογίες]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Εθνικότητα και Καταγωγή]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%A4%CE%95%CE%99&amp;diff=2610</id>
		<title>ΤΕΙ</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%A4%CE%95%CE%99&amp;diff=2610"/>
		<updated>2019-08-21T21:33:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Κείμενο==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:snow; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ρωτάει ο ένας γύφτος τον άλλο:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Πόσα Τ.Ε.Ι. έχει η Ελλάδα;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ''Αγκράμματο είσαι; Ντώντικα κι μένουν στουν Όλυμπου!''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Σχόλια==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Α) Δομικά &amp;amp; Γλωσσικά στοιχεία'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο παρόν ανέκδοτο, χιούμορ προκαλεί η φράση &amp;quot;Αγκράμματο είσαι; Ντώντικα κι μένουν στουν Όλυμπου!&amp;quot;, η οποία αποτελεί την ατάκα (punch line) του ανεκδότου, καθώς βρίσκεται στο τέλος του κειμένου και συντελεί στην επανερμηνεία του.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Β) Πολιτισμικές &amp;amp; Διακειμενικές αναφορές'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο συγκεκριμένο ανέκδοτο το χιούμορ προκύπτει από την ανατροπή μιας σειράς προσδοκιών που αφορούν στην αφομοίωση των Ρομά στην ελληνική κοινωνία. Συγκεκριμένα, ένας Ρομά ρωτάει έναν άλλο πόσα Τ.Ε.Ι έχει η Ελλάδα. Πρόκειται για μία ερώτηση μερικής αγνοίας, καθότι ο ερωτών γνωρίζει ότι η Ελλάδα έχει Τ.Ε.Ι αλλά δε γνωρίζει πόσα τον αριθμό. Μάλιστα, προϋποθέτει ότι ο συνομιλητής του γνωρίζει τη συγκεκριμένη πληροφορία, και για το λόγο αυτό του απευθύνει τη συγκεκριμένη ερώτηση. Ωστόσο, ο ερωτώμενος συγχέει την προφορά του ακρωνυμίου &amp;quot;Τ.Ε.Ι&amp;quot; με αυτή της παρώνυμης λέξης &amp;quot;θεοί&amp;quot;, οι οποίες διαφοροποιούνται αφενός ως προς το πρώτο φώνημα (στη μεν λέξη &amp;quot;Τ.Ε.Ι.&amp;quot; το πρώτο φώνημα είναι ένα άηχο, οδοντικό, κλειστό σύμφωνο, ενώ στη λέξη &amp;quot;θεοί&amp;quot; το πρώτο φώνημα είναι ένα άηχο, οδοντικό, τριβόμενο σύμφωνο), και αφετέρου ως προς το γραμματικό γένος (η μεν λέξη &amp;quot;Τ.Ε.Ι&amp;quot; είναι ουδέτερη, ενώ η λέξη &amp;quot;θεοί&amp;quot; αρσενική ως προς το γένος). Η σύγχυση αυτή οφείλεται στο ότι το ακρωνύμιο &amp;quot;Τ.Ε.Ι.&amp;quot; συνδέεται φωνολογικά με τον τρόπο που οι ομιλητές/τριες της Ρομανί προφέρουν την ελληνική λέξη &amp;quot;θεοί&amp;quot;. Λόγω της σύγχυσης αυτής, δεν απαντά στην ερώτηση αυτή αλλά στο πόσους θεούς έχει η Ελλάδα, ενώ θα αναμενόταν μία απάντηση σχετική με τον αριθμό των Τεχνολογικών Εκπαιδευτικών Ιδρυμάτων της Ελλάδας. Ωστόσο, το δεύτερο σκέλος της απάντησης δείχνει ότι ο ίδιος ο Ρομά αντιλαμβάνεται με λανθασμένο τρόπο τη λέξη Τ.Ε.Ι, αγνοώντας προφανώς την ύπαρξή του ακρωνυμίου και τη σημασία του στην Ελληνική γλώσσα. Το χιούμορ πηγάζει από αυτήν την ασυμβατότητα, καθώς και από το γεγονός ότι ο ερωτώμενος αποκαλεί το συνομιλητή του αγράμματο, μιας και εκείνος υποτίθεται ότι δε γνώριζε πόσους θεούς έχει η Ελλάδα. Το δεύτερο σημείο ασυμβατότητας προκύπτει από τον ανεπιτυχή τρόπο προφοράς της απάντησής του, που παραπέμπει στον τρόπο που οι ομιλητές/τριες της Ρομανί μιλούν τα Ελληνικά (Αγκράμματο είσαι; Ντώντικα κι μένουν στουν Όλυμπου!). Στο εκφώνημα αυτό παρατηρείται μείξη της Ελληνικής με τη γλώσσα των Ρομά. Οι γλωσσικές μείξεις της ελληνικής με τη γλώσσα των Ρομά κατά την προφορά του συγκεκριμένου εκφωνήματος επιβεβαιώνουν ότι ο δεύτερος συνομιλητής δεν είναι Έλληνας αλλά Ρομά. Η συνύπαρξη στο ίδιο εκφώνημα στοιχείων από δύο διαφορετικές γλώσσες καθίσταται μη αναμενόμενη και άρα χιουμοριστική, ιδιαίτερα από έναν άνθρωπο που θεωρεί τον εαυτό του εγγράμματο δεδομένου του ότι γνωρίζει μία πληροφορία που άπτεται της ελληνικής μυθολογίας, την οποία κατά την κρίση του δε φέρεται να γνωρίζει ο συνομιλητής του. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Γ) Ιδεολογία &amp;amp; Κριτική ανάγνωση'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Οι αποκλίνουσες και ασύμβατες γλωσσικές επιλογές του Ρομά αποκαλύπτουν κυρίαρχες πεποιθήσεις τόσο για τη συγκεκριμένη εθνοτική ομάδα όσο και για την αποδεκτή γλωσσική χρήση. Ο ομιλητής απεικονίζεται να απομακρύνεται από τη χρήση της μητρικής του γλώσσας στην οποία στερεοτυπικά εντάσσεται και προσπαθεί να χρησιμοποιήσει την Ελληνική η οποία -στερεοτυπικά πάλι- δεν «του ανήκει». Ωστόσο, το πέρασμα του ομιλητή από τη γλώσσα Ρομά στην Ελληνική δεν κρίνεται ως «επιτυχές», καθώς ο ομιλητής, ενώ κινείται σε περιβάλλοντα όπου η προϋπόθεση της πρότυπης και κυρίαρχης Ελληνικής είναι εντονότατη, δεν αποβάλλει την προφορά της μητρικής του γλώσσας. Η χιουμοριστική αναπαράσταση του τρόπου ομιλίας του υπονομεύει τις γλωσσικές πρακτικές της συγκεκριμένης εθνοτικής ομάδας, στοχοποιώντας την εθνοτική ομάδα των Ρομά ως άτομα χαμηλού μορφωτικού επιπέδου, και επικυρώνοντας την κυριαρχία της πρότυπης Κοινής Νέας Ελληνικής ως της «μοναδικής σωστής» γλώσσας. Με αυτό τον τρόπο προωθείται και αναπαράγεται η ιδεολογία της γλωσσικής και εθνικής ομοιογένειας, ενώ στοχοποιούνται οι μη πρότυπες γλωσσικές επιλογές. Ανέκδοτα όπως το παρόν αναπαράγουν τον κυρίαρχο εθνικό Λόγο της γλωσσικής και εθνικής ομοιογένειας εντός των ορίων του έθνους-κράτους, ενώ επιβάλλουν τη γνώση και την ορθή χρήσης της μοναδικής κυρίαρχης γλώσσας ως υποχρέωση για όσους/ες επιθυμούν να &amp;quot;ενταχθούν&amp;quot; στο ελληνικό κοινωνικό πλαίσιο. Παράλληλα, περιθωριοποιούν και απομονώνουν την εθνοτική ομάδα των Ρομά από την ελληνική κοινότητα και εκπαίδευση και διαιωνίζουν τη στερεοτυπική τους σύνδεση με την αδυναμία προσαρμογής στο ελληνικό πολιτισμικό πλαίσιο και την ελλιπή μόρφωση (πρβλ. αδημοσίευτη πτυχιακή εργασία Ε. Σκούρα). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Ανέκδοτα]] &lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ και Ιδεολογίες]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Εθνικότητα και Καταγωγή]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Γλώσσα]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%95%CE%B9%CF%83%CF%80%CF%81%CE%AC%CE%BA%CF%84%CE%BF%CF%81%CE%B1%CF%82&amp;diff=2609</id>
		<title>Εισπράκτορας</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%95%CE%B9%CF%83%CF%80%CF%81%CE%AC%CE%BA%CF%84%CE%BF%CF%81%CE%B1%CF%82&amp;diff=2609"/>
		<updated>2019-08-21T21:18:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Κείμενο==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:snow; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ένας τύπος παίρνει κάθε πρωί το λεωφορείο να πάει στη δουλειά του και κάθε μέρα βλέπει μέσα μια χήρα, μαυροφορούσα και χαμηλοβλεπούσα. &lt;br /&gt;
Τη βλέπει μία, τη βλέπει δύο κ.λπ. κ.λπ. στο τέλος αρχίζει να τη γουστάρει. Της την πέφτει λοιπόν στην αρχή με το μαλακό (χήρα γυναίκα άλλωστε) και όσο αυτή δεν ενδίδει τόσο πιο φορτικός γίνεται. Εν πάση περιπτώσει, η χήρα βράχος ακλόνητος, δεν πέφτει με τίποτα κι ο τύπος πάει να σκάσει.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Κάποια μέρα ο εισπράκτορας, ο οποίος έχει πάρει πρέφα την όλη φάση, φωνάζει τον τύπο και του λέει: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Κοίτα να δεις, βλέπω ότι γουστάρεις τη χήρα. Κι επειδή συμβαίνει να τη γνωρίζω και ξέρω την ιστορία της θα σε βοηθήσω. &lt;br /&gt;
Λοιπόν, το κλειδί στην περίπτωση της χήρας είναι ότι είναι κολλημένη με τον μακαρίτη, δεν μπορεί να ξεπεράσει τον θάνατό του. &lt;br /&gt;
Κάθε μέρα, προς το βραδάκι, πηγαίνει στο νεκροταφείο και κλαίει πάνω από το μνήμα. &lt;br /&gt;
Αυτή ακριβώς την αδυναμία της πρέπει να εκμεταλλευθείς.&lt;br /&gt;
Η συμβουλή μου, λοιπόν, είναι η εξής: πήγαινε λίγο νωρίτερα και κρύψου πίσω από τον τάφο κι όταν έρθει η χήρα εμφανίσου ξαφνικά μπροστά της και πες ότι είσαι άγγελος Κυρίου και ότι μπορείς να την φέρεις σε επαφή με τον άντρα της. Όπως θα είναι ψιλοσκοτεινά δεν θα καταλάβει τίποτα. &lt;br /&gt;
Πιάστην στο ψηστήρι και πάνω στη φάση γά** την.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Πράγματι, έτσι και έγινε. Ο τύπος κρύβεται πίσω από τον τάφο και μόλις έρχεται η χήρα κι αρχίζει το κλάμα πετάγεται ξαφνικά μπροστά της και της λέει:&lt;br /&gt;
«Είμαι άγγελος Κυρίου, μπορώ να σε φέρω σε επαφή με τον άντρα σου».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η χήρα τα παίζει στην αρχή αλλά γρήγορα συνέρχεται και τον ρωτάει: «Αλήθεια μπορείς?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ναι», λέει ο τύπος, «αλλά πρώτα πρέπει να κάτσεις να σε γα***ω».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Αποκλείεται», λέει η χήρα. «Τι είναι αυτά που μου λες? Χήρα γυναίκα είμαι, δεν μπορώ να το κάνω αυτό που λες».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Κοίτα», επανέρχεται ο τύπος, «αυτός είναι ο μόνος τρόπος για να ξαναβρεθείς με τον άντρα σου. Αν δεν σ' αρέσει χάνεις την ευκαιρία».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Τι να κάνει η χήρα! Με τα πολλά ψήνεται και αποφασίζει να του κάτσει. Του λέει όμως:&lt;br /&gt;
''«Κοίταξε να δεις, δέχομαι να με γα***εις αλλά μόνο από πίσω. Το ‘μπροστά’ το έχω αφιερώσει στον άντρα μου»''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Συμφωνεί ο τύπος.. αρχίζει να την γα***ει και στο τελείωμα πάνω τον πιάνουν τύψεις.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ξέρεις κάτι», της λέει, «ψέματα σου είπα, τι άγγελος Κυρίου και μα***κίες, ο τύπος από το λεωφορείο είμαι που σου την πέφτει κάθε μέρα».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Και η χήρα: ''«Εντάξει μωρέ, δεν τρέχει τίποτα. Κι εγώ δεν είμαι η χήρα,... ο εισπράκτορας είμαι...!»''&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Σχόλια==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''' Α) Δομικά &amp;amp; Γλωσσικά στοιχεία'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο παρόν ανέκδοτο, χιούμορ προκαλεί η χιουμοριστική φράση (jab line) «Κοίταξε να δεις, δέχομαι να με γα***εις αλλά μόνο από πίσω. Το ‘μπροστά’ το έχω αφιερώσει στον άντρα μου», καθώς και η ατάκα του ανεκδότου (punch line) «Εντάξει μωρέ, δεν τρέχει τίποτα. Κι εγώ δεν είμαι η χήρα,... ο εισπράκτορας είμαι...!», η οποία βρίσκεται στο τέλος του κειμένου και συντελεί στην επανερμηνεία του.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''' Β) Πολιτισμικές &amp;amp; Διακειμενικές αναφορές'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Το χιούμορ στο ανέκδοτο αυτό προκαλείται από την ανατροπή μιας σειράς προσδοκιών σχετικά με τη σεξουαλική ταυτότητα των ανδρών, ειδικότερα όσων εργάζονται ως (συν)οδηγοί βαρέων οχημάτων. Στο πλαίσιο αυτό είναι κυρίαρχο το πρότυπο της αρσενικότητας και της ετεροσεξουαλικότητας. Με βάση το στερεοτυπικό πρότυπο της αρσενικότητας οικοδομείται ο τύπος που χρησιμοποιεί καθημερινά το λεωφορείο, ο οποίος εκδηλώνει έντονη ερωτική επιθυμία για μία γυναίκα και μάλιστα τη διεκδικεί ερωτικά, ακόμη κι αν αυτή του αντιστέκεται. Ακόμη, ακολουθεί τις συμβουλές του εισπράκτορα του λεωφορείου και δέχεται να παραστήσει ένα υπερφυσικό ον προκειμένου να πείσει τη χήρα γυναίκα να συνευρεθεί μαζί του. Όταν συμβαίνει αυτό, ωστόσο, και ο ίδιος της αποκαλύπτει την πλάνη και το σχέδιό του για να την κατακτήσει, η ίδια του αποκαλύπτει την πραγματική της ταυτότητα. Αποκαλύπτεται, λοιπόν, πως ο εισπράκτορας παρενδύθηκε τη χήρα, προκειμένου να συνευρεθεί ερωτικά μαζί του. Η αποκάλυψη αυτή ρίχνει φως και συμβάλει στην επανερμηνεία της χιουμοριστικής φράσης «Κοίταξε να δεις, δέχομαι να με γα***εις αλλά μόνο από πίσω. Το ‘μπροστά’ το έχω αφιερώσει στον άντρα μου», καθότι φανερώνει το κίνητρο αυτού του περιορισμού που έθεσε ο μεταμφιεσμένος εισπράκτορας. Η θηλυπρεπής αυτή συμπεριφορά παρουσιάζεται ως ασύμβατη και στιγματισμένη χιουμοριστικά, καθότι αποκλίνει από το κυρίαρχο πρότυπο αρσενικότητας που επικρατεί στο συγκεκριμένο πλαίσιο. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Γ) Ιδεολογία &amp;amp; Κριτική ανάγνωση'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η αποκλίνουσα, ασύμβατη και χιουμοριστικά στιγματισμένη συμπεριφορά του εισπράκτορα αναδεικνύει συγκεκριμένες ιδεολογίες και πεποιθήσεις σχετικά με την έμφυλη ανισότητα. Με υπόρρητο και έμμεσο τρόπο, οι ομοφυλόφιλοι που φτάνουν στο σημείο να υποκριθούν ότι είναι γυναίκες προκειμένου να συνευρεθούν ερωτικά με κάποιον άνδρα που επιθυμούν, συγκρινόμενοι με το κυρίαρχο πρότυπο της ετεροφυλοφιλίας και της ετεροσεξουαλικότητας, εκλαμβάνονται ως περίεργοι, αποκλίνοντες και ασύμβατοι. Η ιδεολογία που προωθεί το συγκεκριμένο ανέκδοτο υποδεικνύει να μην είναι εμφανής η ομοφυλοφιλική σεξουαλική ταυτότητα ιδιαίτερα σε περιβάλλοντα όπου είναι κυρίαρχο το πρότυπο της αρσενικότητας, όπως το πλαίσιο στο οποίο κινούνται οι εργαζόμενοι σε βαρέα οχήματα. Σε περίπτωση που σε τέτοιου είδους περιστάσεις τα άτομα εκδηλώνουν την σεξουαλική τους ταυτότητα εκλαμβάνονται ως αστείοι και αποκλίνοντες από το κυρίαρχο πρότυπο αρσενικότητας.  Με αυτόν τον τρόπο, το ανέκδοτο, μέσω του χιούμορ, προωθεί το κυρίαρχο πρότυπο της ετεροσεξουαλικότητας ως το «μοναδικό σωστό» και υπονομεύει το πρότυπο της ομοσεξουαλικότητας.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Ανέκδοτα]] &lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ και Ιδεολογίες]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Φύλο και Σεξουαλικότητα]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%95%CF%81%CE%B1%CE%BD%CE%BF%CF%82&amp;diff=2608</id>
		<title>Ερανος</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%95%CF%81%CE%B1%CE%BD%CE%BF%CF%82&amp;diff=2608"/>
		<updated>2019-08-21T21:09:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Κείμενο==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:snow; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ένας σκουπιδιάρης κάνει έρανο Χριστουγέννων. Χτυπάει λοιπόν την πόρτα ενός διαμερίσματος και βγαίνει μια φανταστική ξανθιά. Αυτός τα χάνει στην αρχή και της εξηγεί: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Κάνω έρανο για το Σ.Ε.Σ. (Σώμα Ελλήνων Σκουπιδιάρηδων), θα θέλατε να συνεισφέρετε;» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αυτή του λέει πως ναι και τον βάζει κάτω και… Ο τύπος τα έχει παίξει! Τελικά μετά από πολλές ώρες ο τύπος κοιμάται στο διαμέρισμα της ξανθιάς και το άλλο πρωί αυτή του φέρνει πρωινό στο κρεβάτι. Ετοιμαζόταν να γυρίσει σπίτι του ο τύπος και αυτή του δίνει ένα κατοστάρικο. Αυτός δεν μπορούσε να μη ρωτήσει:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Να σε ρωτήσω κάτι; Γιατί τα έκανες όλα αυτά; Και γιατί μου έδωσες ένα κατοστάρικο;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''-Έτσι μου είπε ο άνδρας μου να κάνω πριν φύγει για Σαββατοκύριακο για κάτι δουλειές. Μου είπε «Αν περάσει ο ταχυδρόμος για έρανο δώσ’ του ένα χιλιάρικο. Αν περάσει ο σκουπιδιάρης, γα** τον, δώσ’ του ένα κατοστάρικο». Το πρωινό ήταν δική μου ιδέα.''&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Σχόλια==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Α) Δομικά &amp;amp; Γλωσσικά στοιχεία''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο παρόν αφηγηματικό ανέκδοτο το χιούμορ προκαλείται από τη φράση «Έτσι μου είπε ο άνδρας μου να κάνω πριν φύγει για Σαββατοκύριακο για κάτι δουλειές. Μου είπε «Αν περάσει ο ταχυδρόμος για έρανο δώσ’ του ένα χιλιάρικο. Αν περάσει ο σκουπιδιάρης, γα** τον, δώσ’ του ένα κατοστάρικο». Το πρωινό ήταν δική μου ιδέα.», η οποία αποτελεί την ατάκα (punch line) του ανεκδότου και συντελλεί στην επανερμηνεία του. &lt;br /&gt;
Ως προς τα γλωσσικά στοιχεία που συντελούν στην επίτευξη του χιούμορ στο ανέκδοτο προς ανάλυση, αξίζει να σημειώσουμε τα εξής: &lt;br /&gt;
Ο ρηματικός τύπος &amp;quot;γά** τον&amp;quot; προέρχεται από το ρημα γαμέω-γαμώ της Αρχαίας Ελληνικής γλώσσας. Αυτό, σήμαινε αρχικά &amp;quot;νυμφεύομαι&amp;quot;, ενώ σταδιακά πήρε τη σημερινή σημασία &amp;quot;κάνω σεξ&amp;quot;, η οποία θεωρείται λαϊκή, φέρει σεξουαλικές συνδηλώσεις και εντάσσεται στο χυδαίο, υβριστικό λεξιλόγιο. Το σημασιολογικό πεδίο του ρήματος αυτού όμως έχει διευρυνθεί με αποτέλεσμα να περιλαμβάνει διάφορες μεταφορικές σημασίες που έχουν απεκδυθεί της κυριολεκτικής σημασίας της σεξουαλικής πράξης, όπως εν προκειμένω η έννοια του &amp;quot;δεν ασχολούμαι σοβαρά με κάποιον/α, αδιαφορώ για κάποιον/α&amp;quot;.    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Β) Πολιτισμικές &amp;amp; Διακειμενικές αναφορές'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο  συγκεκριμένο πολιτισμικό πλαίσιο η φράση αυτή είναι χιουμοριστική, διότι συντελεί στην ανατροπή μιας προσδοκίας. Με άλλα λόγια, το χιούμορ προκαλείται από το γεγονός ότι η συμπεριφορά της ξανθιάς ομιλήτριας αποκλίνει από την αναμενόμενη/προσδοκώμενη συμπεριφορά. Αυτό που αναμένεται στο συγκεκριμένο περικείμενο είναι η ομιλήτρια να αντιληφθεί τη μεταφορική σημασία της φράσης &amp;quot;γά** τον&amp;quot; και να μη δώσει ιδιαίτερη σημασία στο σκουπιδιάρη που πήγε στο σπίτι της για έρανο. Αντ' αυτού η ξανθιά δεν αντιλαμβάνεται τη μεταφορική σημασία του όρου, όπως αυτή εννοείται στο συγκεκριμένο περικείμενο από το σύζυγό της, και ως εκ τούτου επιτελεί την πράξη που υποδεικνύει η κυριολεκτική σημασία του ρήματος 'γαμέω-γαμώ'. Σε αυτό μάλιστα συντελλεί το εύρος σημασιών του ρήματος αυτού, όπως προαναφέραμε. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Γ) Ιδεολογία &amp;amp; Κριτική ανάγνωση'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αυτή η μη αναμενόμενη συνθήκη της ιστορίας, το γεγονός δηλαδή ότι η ομιλήτρια δεν αντιλαμβάνεται τη μεταφορική σημασία του ρήματος 'γαμώ', περιέχει παραδοχές με έντονα στοιχεία σεξισμού προς τις ξανθιές γυναίκες, οι οποίες θεωρούνται αφενός ωραίες γυναίκες και αφετέρου άτομα χαμηλής νοημοσύνης. Και οι δύο αυτές ιδιότητες τους αποδίδονται ουσιοκρατικά βάσει ενός στοιχείου της εξωτερικής τους εμφάνισης, δηλαδή του ξανθού χρώματος των μαλλιών τους. Μέσω του αφηγηματικού αυτού ανεκδότου στιγματίζεται ο χαρακτήρας της συγκεκριμένης ιστορίας και κατ’ επέκταση κάθε μέλος της κατηγορίας των ξανθών γυναικών.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Ανέκδοτα]] &lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ και Ιδεολογίες]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Φύλο και Σεξουαλικότητα]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Εξωτερική εμφάνιση]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Επάγγελμα]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%93%CE%B9%CE%B1%CE%B3%CE%B9%CE%AC&amp;diff=2607</id>
		<title>Γιαγιά</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%93%CE%B9%CE%B1%CE%B3%CE%B9%CE%AC&amp;diff=2607"/>
		<updated>2019-08-21T20:51:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Κείμενο==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:snow; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Πηγαίνοντας για το γεύμα μου στο πάρκο σήμερα, είδα μια γιαγιά δίπλα σε ένα παγκάκι να κλαίει με λυγμούς. Σταμάτησα και τη ρώτησα τι συμβαίνει.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μου λέει: ''«Έχω έναν σύζυγο που είναι 22 χρονών στο σπίτι μου. Κάθε πρωί μου κάνει παθιασμένο έρωτα και μετά μου φτιάχνει πρωινό με κέικ, αυγά με λουκάνικα, μαρμελάδες, φρεσκοστυμμένους χυμούς και καφέ»''. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Της λέω: «Καλά, και γιατί κλαις γιαγιά;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Συνεχίζει η γιαγιά: ''«Το μεσημέρι, μου φτιάχνει ζεστή σούπα και τα αγαπημένα μου γλυκά και μετά μου κάνει έρωτα όλο το απόγευμα»''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Της ξαναλέω: «Και γιατί κλαις τότε;» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Συνεχίζει η γιαγιά: ''«Για δείπνο μου φτιάχνει γκουρμέ πιάτα που τα συνοδεύει με εκλεκτό κρασί και τα αγαπημένα μου γλυκά και μετά μου κάνει έρωτα μέχρι τις 2 τα χαράματα»''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Της λέω: «Και γιατί πανάθεμά σε κλαις;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''«Δεν μπορώ να θυμηθώ πού είναι το σπίτι μου».''&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Σχόλια==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Α) Δομικά &amp;amp; Γλωσσικά στοιχεία''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο αφηγηματικό αυτό ανέκδοτο το χιούμορ πηγάζει από τις εξής χιουμοριστικές φράσεις (jab lines):&lt;br /&gt;
* «Έχω έναν σύζυγο που είναι 22 χρονών στο σπίτι μου. Κάθε πρωί μου κάνει παθιασμένο έρωτα και μετά μου φτιάχνει πρωινό με κέικ, αυγά με λουκάνικα, μαρμελάδες, φρεσκοστυμμένους χυμούς και καφέ»&lt;br /&gt;
* «Το μεσημέρι, μου φτιάχνει ζεστή σούπα και τα αγαπημένα μου γλυκά και μετά μου κάνει έρωτα όλο το απόγευμα»&lt;br /&gt;
* «Για δείπνο μου φτιάχνει γκουρμέ πιάτα που τα συνοδεύει με εκλεκτό κρασί και τα αγαπημένα μου γλυκά και μετά μου κάνει έρωτα μέχρι τις 2 τα χαράματα»&lt;br /&gt;
Χιούμορ προκαλεί και η ατάκα (punch line) «Δεν μπορώ να θυμηθώ πού είναι το σπίτι μου», που εντοπίζεται στο τέλος του ανεκδότου και συντελεί στην επανερμηνεία του. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Β) Πολιτισμικές &amp;amp; Διακειμενικές αναφορές'''  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο συγκεκριμένο πολιτισμικό πλαίσιο οι παραπάνω φράσεις είναι χιουμοριστικές, διότι συντελούν στην ανατροπή μιας σειράς προσδοκιών για την υγεία και τη σεξουαλική ζωή των ηλικιωμένων ανθρώπων. Σε αυτή την ηλικιακή ομάδα κυρίαρχο είναι το πρότυπο της σωματικής και διανοητικής κατάπτωσης, καθώς και της έλλειψης σεξουαλικής διάθεσης. Ακόμη, οι ηλικιωμένοι/ες δεν είθισται να συνάπτουν ερωτικές σχέσεις με μικρότερους/ες συντρόφους. Σε αυτό το πλαίσιο περί γήρανσης, προβάλλεται ως ασύμβατη η συμπεριφορά της ηλικιωμένης κυρίας του ανεκδότου, η οποία έχει συνάψει σχέση με έναν 22χρονο νεαρό, ο οποίος μάλιστα την περιποιείται και την ικανοποιεί σεξουαλικά καθ' όλη τη διάρκεια της ημέρας. Η συνθήκη αυτή της ιστορίας παρουσιάζεται ως ασύμβατη με την κυρίαρχη ιδεολογία περί γήρανσης και έτσι προκαλεί χιούμορ και γέλιο. Παρ' όλες αυτές τις ευτυχείς συγκυρίες, η ηλικιωμένη γυναίκα παρουσιάζεται να κλαίει, γεγονός που δε μπορεί να κατανοήσει ο/η συνομιλητής/τριά της. Φως σε αυτή της τη συμπεριφορά ρίχνουν τα λεγόμενά της στην κατακλείδα του ανεκδότου, όπου η ηλικιωμένη αποκαλύπτει ότι είναι στενοχωρημένη διότι δε μπορεί να θυμηθεί πού βρίσκεται το σπίτι της. Η απώλεια μνήμης είναι ένα από τα θεμελιώδη συστατικά του κυρίαρχου Λόγου περί γήρανσης. Έτσι, η πρωταγωνίστρια φαίνεται να οικοδομείται επί τη βάσει δύο αντικρουόμενων ιδεολογιών περί γήρανσης: από τη μία ως σεξουαλικά ενεργή και ακούραστη και από την άλλη ως τυπική ηλικιωμένη που πλήττεται από την απώλεια της μνήμης της. Η ασυμβατότητα αυτή στοχοποιεί χιουμοριστικά την ηλικιωμένη κυρία στο παρόν ανέκδοτο.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Γ) Ιδεολογία &amp;amp; Κριτική ανάγνωση'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αυτές οι μη αναμενόμενες συνθήκες της ιστορίας περιέχουν ιδεολογικές παραδοχές σχετικά με τις δυνάμεις και τα δικαιώματα των ανθρώπων της τρίτης ηλικίας. Τα άτομα αυτά, στο συγκεκριμένο πολιτισμικό πλαίσιο, δεν αναμένεται να συνάπτουν ερωτικές σχέσεις και να συμπεριφέρονται με τρόπο που αρμόζει στους ανθρώπους νεαρής ηλικίας. Στο ανέκδοτο αυτό τόσο οι χιουμοριστικές φράσεις όσο και η ατάκα στοχοποιούν τη συγκεκριμένη ηλικιωμένη κυρία και κατ’ επέκταση όλα τα μέλη της ίδιας ηλικιακής ομάδας που, σύμφωνα με τις αντιλήψεις και τις παραδοχές που βρίσκονται σε κοινωνική κυκλοφορία, συμπεριφέρονται με τρόπο που δεν αρμόζει στην ηλικία τους. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Ανέκδοτα]] &lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ και Ιδεολογίες]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Ηλικία]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Φύλο και Σεξουαλικότητα]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%93%CE%AD%CF%81%CE%BF%CE%B9&amp;diff=2606</id>
		<title>Γέροι</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%93%CE%AD%CF%81%CE%BF%CE%B9&amp;diff=2606"/>
		<updated>2019-08-21T20:43:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Κείμενο==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:snow; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Δυο γέροι συνταξιούχοι κάθονταν παρέα. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Μήτσο είμαι 73 ετών και είμαι όλο πόνους και προβλήματα. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Νομίζω ότι και εσύ στην ίδια ηλικία είσαι. Πώς αισθάνεσαι; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''-Τι να σου πω; Εγώ αισθάνομαι σαν νεογέννητο μωρό.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Έλα ρε!!! Σαν μωρό;;; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''-Ναι, χωρίς μαλλιά, χωρίς δόντια, και μόλις χέστηκα πάνω μου.'' &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Σχόλια==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Α) Δομικά &amp;amp; Γλωσσικά στοιχεία''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο αφηγηματικό αυτό ανέκδοτο το χιούμορ πηγάζει από τη χιουμοριστική φράση (jab line) &amp;quot;Τι να σου πω; Εγώ αισθάνομαι σαν νεογέννητο μωρό.&amp;quot;, καθώς και από την ατάκα (punch line) του ανεκδότου &amp;quot;Ναι, χωρίς μαλλιά, χωρίς δόντια, και μόλις χέστηκα πάνω μου&amp;quot;, η οποία συντελεί στην επανερμηνεία του. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Β) Πολιτισμικές &amp;amp; Διακειμενικές αναφορές'''  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο συγκεκριμένο πολιτισμικό πλαίσιο οι παραπάνω φράσεις είναι χιουμοριστικές, διότι συντελούν στην ανατροπή μιας σειράς προσδοκιών σχετικά με την υγεία και τη φυσική κατάσταση των ηλικιωμένων. Σε αυτή την ηλικιακή ομάδα κυρίαρχο είναι το πρότυπο της σωματικής κατάπτωσης, η οποία συνοδεύεται από την απώλεια των μαλλιών και της οδοντοστοιχίας. Σε αυτό το πλαίσιο περί γήρανσης, προβάλλονται ως ασύμβατα τα λόγια του ηλικιωμένου άνδρα του ανεκδότου, ο οποίος ισχυρίζεται ότι νιώθει σαν νεογέννητο μωρό. Η συνθήκη αυτή της ιστορίας παρουσιάζεται ως ασύμβατη με την κυρίαρχη ιδεολογία περί κακής γήρανσης και έτσι προκαλεί χιούμορ και γέλιο διά του μηχανισμού της παρομοίωσης του ηλικιωμένου με μωρό. Ωστόσο, η ατάκα του ανεκδότου προκαλεί την επανερμηνεία των λόγων του ηλικιωμένου άντρα και τον στοχοποιεί χιουμοριστικά, καθότι αναπαράγει την κυρίαρχη ιδεολογία περί σωματικής κατάπτωσης. Συγκεκριμένα, ο ηλικιωμένος άνδρας φαίνεται να μεταφέρει ορισμένες από τις ιδιότητες των μωρών στον εαυτό του, και συγκεκριμένα αυτές που χαρακτρίζουν και τους/τις ηλικιωμένους/ες (δηλ. απώλεια δοντιών, απώλεια μαλλιών και αδυναμία ελέγχου των σωματικών λειτουργιών). Η κατακλείδα αυτή, λοιπόν, αίρει την προσδοκία που είχε δημιουργήσει το προηγούμενο εκφώνημα του ηλικιωμένου, ότι δηλαδή έχει τόσο καλή φυσική κατάσταση όσο τα μωρά, και έτσι τον στιγματίζει διά του χιούμορ.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Γ) Ιδεολογία &amp;amp; Κριτική ανάγνωση'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αυτές οι μη αναμενόμενες συνθήκες της ιστορίας περιέχουν ιδεολογικές παραδοχές σχετικά με τις δυνάμεις και τον τρόπο γήρανσης των ανθρώπων της τρίτης ηλικίας. Τα άτομα αυτά, στο συγκεκριμένο πολιτισμικό πλαίσιο, δεν αναμένεται να έχουν καλή φυσική και σωματική κατάσταση. Στο ανέκδοτο αυτό η ατάκα στοχοποιεί το συγκεκριμένο ηλικιωμένο άνδρα και κατ’ επέκταση όλα τα μέλη της ίδιας ηλικιακής ομάδας που, σύμφωνα με τις αντιλήψεις και τις παραδοχές που βρίσκονται σε κοινωνική κυκλοφορία, οφείλουν να ακολουθούν το πρότυπο της σωματικής κατάπτωσης και παρακμής. Έτσι, διά του χιούμορ το ανέκδοτο αυτό αναπαράγει τη συγκεκριμένη κυρίαρχη ιδεολογία και φέρει ως εκ τούτου ισχυρό ιδεολογικό φορτίο. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Ανέκδοτα]] &lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ και Ιδεολογίες]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Ηλικία]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%92%CE%BF%CE%B8%CF%81%CE%B1%CF%84%CE%B6%CE%AE%CF%82&amp;diff=2605</id>
		<title>Βοθρατζής</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%92%CE%BF%CE%B8%CF%81%CE%B1%CF%84%CE%B6%CE%AE%CF%82&amp;diff=2605"/>
		<updated>2019-08-21T20:37:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Κείμενο==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:snow; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο Μήτσος ο βοθρατζής ξεκινά με τον βοηθό του τον Γιακουμή για να ξεβουλώσουν έναν βόθρο. Μόλις έφτασαν ο Μήτσος σηκώνει τα  μανίκια και βουτάει μέσα στον βόθρο. Σε δυο λεπτά βγάζει το κεφάλι από τα  σκατά και λέει στον Γιακουμή:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Φέρε μου το κατσαβίδι.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ξαναπέφτει μέσα. Μετά από λίγο βγάζει το κεφάλι και λέει στον Γιακουμή:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Φέρε την πένσα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ξαναπέφτει μέσα. Αφού ζήτησε κι αλλά  εργαλεία από τον Γιακουμή σε είκοσι λεπτά τελειώνει και βγαίνει από το  βόθρο. Όπως σκουπιζόταν γυρίζει στον Γιακουμή και λέει:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ''Κοίτα  κωλόπαιδο να μάθεις γρήγορα τη δουλειά γιατί αλλιώς θα καταντήσεις μια ζωή να δίνεις εργαλεία.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Α) Δομικά &amp;amp; Γλωσσικά στοιχεία'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο συγκεκριμένο αφηγηματικού τύπου ανέκδοτο το χιούμορ προκαλείται από την ατάκα (punch line) του ανεκδότου &amp;quot;Κοίτα  κωλόπαιδο να μάθεις γρήγορα τη δουλειά γιατί αλλιώς θα καταντήσεις μια ζωή να δίνεις εργαλεία&amp;quot;, η οποία βρίσκεται στο τέλος του κειμένου και προκαλεί την επανερμηνεία του. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Β) Πολιτισμικές &amp;amp; Διακειμενικές αναφορές'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο παραπάνω αφηγηματικού τύπου ανέκδοτο, το χιούμορ προκαλείται από την ανατροπή των προσδοκιών μας σχετικά με την αξιολόγηση του επαγγέλματος του βοθρατζή. Στο συγκεκριμένο πολιτισμικό πλαίσιο, το επάγγελμα του βοθρατζή θεωρείται επάγγελμα χαμηλού κοινωνικού κύρους και ως εκ τούτου αξιολογείται αρνητικά. Μάλιστα, ανήκει στην κατηγορία των λιγότερων &amp;quot;αξιόλογων&amp;quot; επαγγελμάτων δεδομένης της απαιτούμενης χειρωνακτικής εργασίας και της επαφής του/της εργαζόμενου/ης με τις ακαθαρσίες που εντοπίζονται στους βόθρους. Στο πλαίσιο αυτό, οι αναγνώστες/τριες θα ανέμεναν ο βοθρατζής να αξιολογήσει το επάγγελμά του ως κατώτερο από αυτό του βοηθού που δίνει εργαλεία, μιας και το δεύτερο είναι λιγότερο κοπιώδες και μάλιστα δεν απαιτεί την επαφή με το περιεχόμενο των βόθρων. Ωστόσο, η νουθεσία του βοθρατζή προς το μαθητευόμενο βοηθό του ανατρέπει αυτήν την προσδοκία, καθότι παρουσιάζει το επάγγελμα του βοθρατζή ως πιο αξιόλογο σε σχέση με αυτό του βοηθού. Σε αυτό συνηγορεί και το ρήμα 'θα καταντήσεις', το σημασιολογικό περιεχόμενο του οποίου υποδηλώνει ότι ο βοηθός θα βρεθεί σε μία άσχημη και αναξιοπρεπή κατάσταση, αν παραμείνει βοηθός και δε μάθει τη δουλεία του βοθρατζή. Ακόμη, το υπόρρητο νόημα ότι η δουλεία του βοθρατζή απαιτεί μαθητεία και ειδική γνώση προκαλεί περαιτέρω γέλιο και χιούμορ, καθότι αντιβαίνει στις προσδοκίες μας. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Γ) Ιδεολογία &amp;amp; Κριτική ανάγνωση'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Οι μη αναμενόμενες αυτές συνθήκες στοχοποιούν χιουμοριστικά το βοθρατζή που περιβάλει το επάγγελμά του με μη αναμενόμενο κύρος, και έτσι αναπαράγει την ιδεολογική διάκριση των επαγγελμάτων σε επαγγέλματα υψηλού και χαμηλού γοήτρου. Το ανέκδοτο αυτό, λοιπόν, φέρει ιδεολογικό φορτίο, καθότι στιγματίζει τον ίδιο το βοθρατζή του κειμένου αλλά και όλα τα μέλη της κατηγορίας αυτής ως λιγότερο αξιόλογα σε σχέση με αυτούς/ές που καταπιάνονται με πνευματικού και όχι χειρωνακτικού τύπου εργασίες. Η στερεοτυπική αυτή διάκριση που αναπαράγεται εδώ προωθεί και ενισχύει την ιδεολογία σύμφωνα με την οποία τα πνευματικά επαγγέλματα χαρίζουν κύρος και γόητρο σε όσους/ες τα ασκούν, και έτσι αποτελούν την εργασιακή νόρμα προς την οποία πρέπει όλοι/ες να συμμορφωθούν. Αντίθετα, εκείνοι/ες που καταπιάνονται με χειρωνακτικού τύπου εργασίες θεωρούνται αποκλίνοντες από τη νόρμα και ως εκ τούτου απροσάρμοστοι/ες και αστείοι/ες. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Ανέκδοτα]] &lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ και Ιδεολογίες]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Επάγγελμα]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%91%CF%80%CE%B9%CF%83%CF%84%CE%AF%CE%B1&amp;diff=2604</id>
		<title>Απιστία</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%91%CF%80%CE%B9%CF%83%CF%84%CE%AF%CE%B1&amp;diff=2604"/>
		<updated>2019-08-21T20:27:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Κείμενο==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:snow; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Είναι τρεις άντρες: ένας Γερμανός, ένας Γάλλος και ένας Έλληνας (όπως πάντα) και συζητούν για το πώς καταλαβαίνουν, ότι οι γυναίκες τους, τους απατούν.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Γερμανός: Εγώ τη γυναίκα μου αν με απατήσει είναι εύκολο να το καταλάβω. Μπαίνω το βράδυ στο σπίτι, της ρίχνω μια ματιά, την κόβω κατευθείαν. Είναι φως φανάρι. Δε λέω τίποτα, την πάω στην αποθήκη, παίρνω το ρόπαλο και την πλακώνω στα μπουκέτα. Την κάνω τόπι στο ξύλο!!!! Τι θα κάνει; Θα μου το μαρτυρήσει!!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Γάλλος: Άντε ρε βάρβαρε Γερμανέ, στη Γαλλία είναι πιο απλά τα πράγματα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Γερμανός: Δηλαδή τι κάνετε εσείς;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Γάλλος: Εγώ τη γυναίκα μου αν με απατήσει είναι εύκολο να το καταλάβω. Μπαίνω το βράδυ στο σπίτι, της ρίχνω μια ματιά, την κόβω κατευθείαν. Είναι φως φανάρι. Δε λέω τίποτα, την παίρνω, πηγαίνουμε μια βόλτα στο Σηκουάνα, μετά δείπνο ρομαντικό με κεράκια, της πιάνω το χέρι, της λέω γλυκόλογα, τι θα κάνει η γυναίκα; Θα μου το μαρτυρήσει!!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Έλληνας: Είστε και οι δύο μαλάκες!!!!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Οι άλλοι δύο τον κοιτούν με απορία και εκείνος συνεχίζει:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Έλληνας: Εδώ στην Ελλάδα είναι πολύ απλά τα πράγματα. Μπαίνω στο σπίτι, της ρίχνω μια ματιά, την κόβω κατευθείαν. Είναι φως φανάρι. Δε λέω τίποτα. Βγαίνω στο μπαλκόνι ατάραχος και βλέπω απέναντι τη γειτόνισσα, τη Λίτσα και της λέω: Γεια σου Λίτσα, ΠΟΥΤΑΝΑ!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Λίτσα: ''Εγώ ΠΟΥΤΑΝΑ;;'' λέει αυτή. ''Η γυναίκα σου είναι ΠΟΥΤΑΝΑ, που γαμιέται με τον Σάκη τον γιο του μπακάλη!!!!.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Σχόλια==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''' Α) Δομικά &amp;amp; Γλωσσικά στοιχεία'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο παρόν ανέκδοτο, χιούμορ προκαλεί η φράση &amp;quot;Εγώ ΠΟΥΤΑΝΑ;;'' λέει αυτή. ''Η γυναίκα σου είναι ΠΟΥΤΑΝΑ, που γαμιέται με τον Σάκη τον γιο του μπακάλη!!!!&amp;quot;, η οποία αποτελεί την ατάκα (punch line) του ανεκδότου, καθώς βρίσκεται στο τέλος του κειμένου και συντελεί στην επανερμηνεία του.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''' Β) Πολιτισμικές &amp;amp; Διακειμενικές αναφορές'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο συγκεκριμένο αφηγηματικό ανέκδοτο το χιούμορ προκαλείται από την ανατροπή μιας σειράς προσδοκιών αναφορικά με τον τρόπο με τον οποίο οι άντρες Γερμανοί, Γάλλοι και Έλληνες εκμαιεύουν από τις γυναίκες τους την πληροφορία ότι τους έχουν απατήσει. Ο Γερμανός επλέγει να ασκήσει βία σε βάρος της γυναίκας του, ώστε η ίδια να μην έχει άλλη επιλογή παρά να ομολογήσει τη μηχεία. Ο τρόπος με τον οποίο απεικονίζεται ο συγκεκριμένος Γερμανός στο παρόν ανέκδοτο ανακαλεί το γνωσιακό σχήμα κατά το οποίο ο λαός των Γερμανών διακρίνεται στερεοτυπικά για τη σκληρότητα και την τραχύτητά του. Ο Γάλλος, από την άλλη, επιλέγει μία εντελώς διαφορετική αντιμετώπιση από αυτή του Γερμανού, καταφεύγοντας στο ρομαντισμό που έχει στερεοτυπικά συνδεθεί με το γαλλικό λαό. Ενώ, λοιπόν, αναμένεται και ο Έλληνας άντρας να προσπαθήσει να εκμαιεύσει την πληροφορία της απιστίας από την ίδια του τη γυναίκα με έναν τρόπο που συνηθίζεται στο κοινωνικό πλαίσιοι από το οποίο προέρχεται, ο ίδιος δρα με τρόπο μη συμβατικό και αναμενόμενο. Αντί να μιλήσει στη σύζυγό του, φέρεται να απευθύνεται στη γειτόνισσα με τρόπο υβριστικό αποκαλώντας την 'πουτάνα'. Μάλιστα, η σημειωτική απόδοση του 'πουτάνα' με κεφαλαία γράμματα λειτουργεί ως ενδείκτης της πιθανής ύψωσης του τόνου της φωνής του άντρα. Η ατάκα του ανεκδότου φαίνεται να ρίχνει φως στα κίνητρα του Έλληνα άντρα που εξύβρισε τη γειτόνισσα και όχι τη γυναίκα του, όπως θα ανέμεναν οι αναγνώστες/τριες, και συντελλεί έτσι στην επανερμηνεία του κειμένου. Συγκεκριμένα, ο Έλληνας άντρας φαίνεται να ενήργησε με αυτόν τον τρόπο προκειμένου να εκμαιεύσει την πληροφορία που χρειαζόταν με τον πιο ανώδυνο και εύκολο τρόπο, υποθέτωντας ότι η γειτόνισσα θα γνώριζε και θα ομολογούσε την απιστία της γυναίκας του. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''' Γ) Ιδεολογία &amp;amp; Κριτική ανάγνωση &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η μη αναμενόμενη αυτή συνθήκη της ιστορίας στοχοποιεί χιουμοριστικά την τάση των Ελλήνων/ίδων να κουτσομπολεύουν τους/τις γύρω τους και έτσι αναδεικνύει συγκεκριμένες παραδοχές σχετικά με την ανισότητα των ευρωπαϊκών λαών. Τόσο ο γερμανικός όσο και ο γαλλικός λαός συνδέονται στερεοτυπικά με συγκεκριμένα χαρακτηριστικά, αυτό της σκληρότητας και αυτό του ρομαντισμού αντίστοιχα. Ωστόσο, οι συμπεριφορές τους δεν κρίνονται ασύμβατες στο παρόν πλαίσιο και έτσι δε στοχοποιούνται χιουμοριστικά. Το ανέκδοτο αυτό στιγματίζει την ελληνική τάση της δημοκρισίας, τον συνήθως κακόβουλο σχολιασμό των πράξεων άλλων ανθρώπων, ενώ παρουσιάζει τα κράτη της Γερμανίας και της Γαλλίας ως πρότυπα προς τα οποία το ελληνικό κράτος καλείται να συμμορφωθεί. Αναπαράγεται, έτσι, ο εθνικός Λόγος της ομογενοποίησης που επιτάσσει την αφομοίωση των κρατών που αποκλίνουν από τη νόρμα βάσει του κυρίαρχου προτύπου.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Παράλληλα, το συγκεκριμένο ανέκδοτο αναδεικνύει συγκεκριμένες σεξιστικές παραδοχές. Και τούτο, γιατί στιγματίζει τις έγγαμες γυναικες που έχουν απατήσει τους συζύγους τους ως 'πουτάνες'. Η χρήση δε του υβριστικού αυτού όρου υποβιβάζει και υποτιμά περαιτέρω τις συγκεκριμένες γυναίκες. Ακόμη, φυσικοποιεί και νομιμοποιεί την ενδεχόμενη άσκηση βίας ως αναμενόμενης τιμωρίας των άπιστων γυναικών στη Γερμανία, καθώς και την άσκηση λεκτικής βίας σε βάρος των μηχών γυναικών και την εξύβρισή τους στην Ελλάδα. Με τον τρόπο αυτό προωθείται το κυρίαρχο πρότυπο της μονογαμίας και στοχοποιείται η κατηγορία των έγγαμων γυναικών που επιλέγουν να συνάψουν μία παράλληση ερωτική σχέση. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Ανέκδοτα]] &lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ και Ιδεολογίες]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Εθνικότητα και Καταγωγή]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Φύλο και Σεξουαλικότητα]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%91%CE%B3%CE%B9%CE%BF%CF%82_%CE%A6%CE%B1%CE%BD%CE%BF%CF%8D%CF%81%CE%B9%CE%BF%CF%82&amp;diff=2603</id>
		<title>Αγιος Φανούριος</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%91%CE%B3%CE%B9%CE%BF%CF%82_%CE%A6%CE%B1%CE%BD%CE%BF%CF%8D%CF%81%CE%B9%CE%BF%CF%82&amp;diff=2603"/>
		<updated>2019-08-21T20:09:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Κείμενο==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:snow; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ήταν μία γυναίκα που ο άνδρας της ήταν ναυτικός και τον κεράτωνε με όλους. Έλειπε, λοιπόν, ο άνδρας της σε ταξίδι, χτυπάει η πόρτα, ανοίγει η γυναίκα, ήταν ο γείτονας με κάτι σοκολατάκια. Πηγαίνουν στο κρεβάτι, αλλά μετά από λίγο ξαναχτυπάει η πόρτα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Γρήγορα κρύψου, ο άνδρας μου, λέει η γυναίκα. Στην ντουλάπα, στην ντουλάπα!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ανοίγει την πόρτα και βλέπει έναν άλλο γείτονα με ένα μπουκέτο λουλούδια. Τον παίρνει στο δωμάτιο και κάνουν σεξ.'' Χτυπάει ξανά το κουδούνι.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Γρήγορα κρύψου, ο άνδρας μου! Κάτω από το κρεβάτι! ''Ανοίγει την πόρτα, και βλέπει έναν παλιό γκόμενο που δεν της είχε φέρει τίποτε. Πηγαίνουν στην κρεβατοκάμαρα και αρχίζουν πάλι το σεξ.'' Ξαναχτυπάει το κουδούνι.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Γρήγορα κρύψου, θα είναι ο άνδρας μου, λέει η γυναίκα. Στο μπαλκόνι, στο μπαλκόνι!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ανοίγει την πόρτα και βλέπει τον άνδρα της. Τον παίρνει και πηγαίνουν στην κρεβατοκάμαρα και αρχίζουν τα... προκαταρκτικά. Μετά από λίγο η γυναίκα σκέφτεται πώς να βγάλει έξω τους γκόμενους.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Αγάπη μου, τόσο καιρό έλειπες, και ούτε ένα κουτί σοκολατάκια δεν μου έφερες...Σηκώνεται ο άνδρας και λέει:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Έχεις δίκιο... ''Αχ... Άγιε Φανούριε, φανέρωσέ μου ένα κουτί σοκολατάκια.'' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Τότε βγαίνει ο γκόμενος από την ντουλάπα:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Εκ μέρους του Αγίου Φανουρίου, τα σοκολατάκια που ζητήσατε.'' Τα δίνει και φεύγει. Κόκκαλο ο σύζυγος!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Αγάπη μου, λέει πάλι η γυναίκα. Τόσο καιρό έλειπες και ούτε ένα μπουκέτο λουλούδια δεν μου έφερες. Σηκώνεται ο άνδρας και λέει:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''-Άγιε Φανούριε, φανέρωσέ μου ένα μπουκέτο λουλούδια!'' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Βγαίνει ο γκόμενος κάτω από το κρεβάτι και λέει:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-''Εκ μέρους του Αγίου Φανουρίου, τα λουλούδια που ζητήσατε...'' Τα δίνει και φεύγει. Ξαναμένει άγαλμα ο σύζυγος... Ο τρίτος δεν αντέχει, έχει παγώσει από το κρύο στο μπαλκόνι και αποφασίζει να μπει στο δωμάτιο:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''-Συγγνώμη... Εκ μέρους του Αγίου Φανουρίου έρχομαι. Επειδή κλείνουμε στις 19:00, μήπως θέλετε τίποτε άλλο...;''&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Σχόλια==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Α) Δομικά &amp;amp; Γλωσσικά στοιχεία''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο συγκεκριμένο αφηγηματικό ανέκδοτο το χιούμορ προκαλείται από μία σειρά χιουμοριστικών φράσεων (jab lines), οι οποίες είναι οι εξής:&lt;br /&gt;
* «Αχ... Άγιε Φανούριε, φανέρωσέ μου ένα κουτί σοκολατάκια».&lt;br /&gt;
* «Άγιε Φανούριε, φανέρωσέ μου ένα μπουκέτο λουλούδια».&lt;br /&gt;
* «Ανοίγει την πόρτα και βλέπει έναν άλλο γείτονα με ένα μπουκέτο λουλούδια. Τον παίρνει στο δωμάτιο και κάνουν σεξ».&lt;br /&gt;
* «Ανοίγει την πόρτα, και βλέπει έναν παλιό γκόμενο που δεν της είχε φέρει τίποτε. Πηγαίνουν στην κρεβατοκάμαρα και αρχίζουν πάλι το σεξ».&lt;br /&gt;
* «Ανοίγει την πόρτα και βλέπει τον άνδρα της. Τον παίρνει και πηγαίνουν στην κρεβατοκάμαρα και αρχίζουν τα... προκαταρκτικά». &lt;br /&gt;
* «Τότε βγαίνει ο γκόμενος από την ντουλάπα. Εκ μέρους του Αγίου Φανουρίου, τα σοκολατάκια που ζητήσατε».&lt;br /&gt;
* «Βγαίνει ο γκόμενος κάτω από το κρεβάτι και λέει: Εκ μέρους του Αγίου Φανουρίου, τα λουλούδια που ζητήσατε...»&lt;br /&gt;
Επιπροσθέτως, χιούμορ προκαλείται και από την ατάκα (punch line) του ανεκδότου «Συγγνώμη... Εκ μέρους του Αγ. Φανουρίου έρχομαι. Επειδή κλείνουμε στις 19:00, μήπως θέλετε τίποτε άλλο…;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Β) Πολιτισμικές &amp;amp; Διακειμενικές αναφορές'''  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο συγκεκριμένο κοινωνικοπολιτισμικό πλαίσιο οι ανωτέρω φράσεις θεωρούνται χιουμοριστικές, γιατί συντελούν στην ανατροπή μιας σειράς προσδοκιών. Στις δύο πρώτες χιουμοριστικές φράσεις μπορούμε να υποθέσουμε ότι το χιούμορ πηγάζει από τη μη προσδοκώμενη συμπεριφορά του θρησκευόμενου ναυτικού, ο οποίος θεωρεί ότι ένας άγιος μπορεί να εισακούσει ένα αίτημά του και μάλιστα να του εμφανίσει υλικά αντικείμενα, όπως τα σοκολατάκια και τα λουλούδια. Στις τρεις επόμενες χιουμοριστικές φράσεις το χιούμορ προκαλείται από το γεγονός ότι η συμπεριφορά της πρωταγωνίστριας της ιστορίας αποκλίνει από την αναμενόμενη/προσδοκώμενη συμπεριφορά. Συγκεκριμένα, η γυναικεία φιγούρα της ιστορίας, για την οποία γνωρίζουμε ότι είναι γυναίκα ναυτικού, παρουσιάζεται να έχει πολλές παράλληλες εξωσυζυγικές σχέσεις. Μάλιστα, σύμφωνα με τις συγκεκριμένες φράσεις φαίνεται να κάνει σεξ με τέσσερεις διαφορετικούς άντρες (δύο γείτονες, έναν πρώην σύντροφό της και τον σύζυγό της), διαδοχικά, σε διαφορετικά δωμάτια του ίδιου σπιτιού. Η συμπεριφορά αυτή αίρει τις εξής δύο προσδοκίες: πρώτον, η γυναίκα αναμένεται να είναι πιστή στο σύζυγό της, και δεύτερον, ακόμα και αν δεν είναι πιστή στο σύζυγό της, αναμένεται να έχει έναν εραστή και όχι πολλούς ταυτόχρονα. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ως προς τις δύο τελευταίες χιουμοριστικές φράσεις, σε αυτές εντοπίζεται η εξής ασυμβατότητα. Οι παράνομοι εραστές της πρωταγωνίστριες της ιστορίας, αντί να παραμείνουν κρυμμένοι, προκειμένου να μην τους δει ο σύζυγός της ερωμένης τους, πράττουν με τρόπο μη αναμενόμενο, καθώς εμφανίζονται μπροστά του. Μάλιστα, ο καθένας εξ αυτών προσφέρει ό,τι ζητάει ο σύζυγος της γυναίκας από τον άγιο Φανούριο (σοκολατάκια και λουλούδια). Αξίζει δε να σημειωθεί ότι παρουσιάζονται ως απεσταλμένοι του αγίου, γεγονός που προκαλεί χιούμορ και γέλιο, καθότι αποκλίνει από τις ισχύουσες επιστημονικές αντιλήψεις σχετικά με την ύπαρξη των αγίων και την επικοινωνία τους με τους θνητούς.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Χιούμορ προκαλεί και η ατάκα με την οποία ολοκληρώνεται το αφηγηματικό ανέκδοτο («Συγγνώμη... Εκ μέρους του Αγ. Φανουρίου έρχομαι. Επειδή κλείνουμε στις 19:00, μήπως θέλετε τίποτε άλλο…;»). Στην παρούσα φράση το χιούμορ πηγάζει από τη μη προσδοκώμενη συμπεριφορά του τρίτου κρυμμένου εραστή, ο οποίος έχοντας ακούσει το σύζυγο της γυναίκας να ζητάει διάφορα δώρα από τον άγιο Φανούριο, προβάλλει για τον εαυτό του την ταυτότητα του πωλητή σε ένα υποθετικό κατάστημα, το οποίο διευθύνει ο άγιος Φανούριος, και ρωτάει το σύζυγο της γυναίκας αν χρειάζεται τίποτε άλλο, διότι το κατάστημα κλείνει στις 19:00.     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Γ)  Ιδεολογία &amp;amp; Κριτική Ανάγνωση''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αυτές οι μη αναμενόμενες συνθήκες της ιστορίας περιέχουν παραδοχές με έντονα στοιχεία σεξισμού προς τις γυναίκες ναυτικών, οι οποίες θεωρούνται άτομα ελεύθερων ηθών και έχουν στιγματιστεί ως άπιστες στο συγκεκριμένο κοινωνικοπολιτισμικό πλαίσιο. Οι ιδιότητες αυτές τους αποδίδονται εξ αιτίας του επαγγέλματος των συζύγων τους, το οποίο τους υποχρεώνει να απουσιάζουν για μεγάλα χρονικά διαστήματα από το σπίτι και την οικογένειά τους. Το παρόν ανέκδοτο στοχοποιεί το σύνολο των μελών αυτής της κατηγορίας (γυναίκες ναυτικών). Παράλληλα, μέσω της στοχοποίησης του θρησκευόμενου συζύγου-ναυτικού, που ζητά δώρα από τον άγιο Φανούριο, στιγματίζεται κάθε μέλος της κατηγορίας των θρησκευόμενων ανθρώπων που πιστεύουν στην ύπαρξη των αγίων και στη δυνατότητα επικοινωνίας μαζί τους.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Διδακτική Πρόταση==&lt;br /&gt;
Το κείμενο αυτό έχει περιληφθεί σε μία ενδεικτική [[Θρησκεία - Γάμος: Ανέκδοτο|διδακτική πρόταση]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Ανέκδοτα]] &lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ και Ιδεολογίες]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Θρησκευτικές πεποιθήσεις]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Γάμος και σχέσεις]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία:Κείμενα με Διδακτικές Προτάσεις]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%91%CE%B3%CE%B9%CE%BF%CF%82_%CE%A6%CE%B1%CE%BD%CE%BF%CF%8D%CF%81%CE%B9%CE%BF%CF%82&amp;diff=2602</id>
		<title>Αγιος Φανούριος</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%91%CE%B3%CE%B9%CE%BF%CF%82_%CE%A6%CE%B1%CE%BD%CE%BF%CF%8D%CF%81%CE%B9%CE%BF%CF%82&amp;diff=2602"/>
		<updated>2019-08-21T20:04:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Κείμενο==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:snow; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ήταν μία γυναίκα που ο άνδρας της ήταν ναυτικός και τον κεράτωνε με όλους. Έλειπε, λοιπόν, ο άνδρας της σε ταξίδι, χτυπάει η πόρτα, ανοίγει η γυναίκα, ήταν ο γείτονας με κάτι σοκολατάκια. Πηγαίνουν στο κρεβάτι, αλλά μετά από λίγο ξαναχτυπάει η πόρτα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Γρήγορα κρύψου, ο άνδρας μου, λέει η γυναίκα. Στην ντουλάπα, στην ντουλάπα!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ανοίγει την πόρτα και βλέπει έναν άλλο γείτονα με ένα μπουκέτο λουλούδια. Τον παίρνει στο δωμάτιο και κάνουν σεξ.'' Χτυπάει ξανά το κουδούνι.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Γρήγορα κρύψου, ο άνδρας μου! Κάτω από το κρεβάτι! ''Ανοίγει την πόρτα, και βλέπει έναν παλιό γκόμενο που δεν της είχε φέρει τίποτε. Πηγαίνουν στην κρεβατοκάμαρα και αρχίζουν πάλι το σεξ.'' Ξαναχτυπάει το κουδούνι.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Γρήγορα κρύψου, θα είναι ο άνδρας μου, λέει η γυναίκα. Στο μπαλκόνι, στο μπαλκόνι!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ανοίγει την πόρτα και βλέπει τον άνδρα της. Τον παίρνει και πηγαίνουν στην κρεβατοκάμαρα και αρχίζουν τα... προκαταρκτικά. Μετά από λίγο η γυναίκα σκέφτεται πώς να βγάλει έξω τους γκόμενους.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Αγάπη μου, τόσο καιρό έλειπες, και ούτε ένα κουτί σοκολατάκια δεν μου έφερες...Σηκώνεται ο άνδρας και λέει:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Έχεις δίκιο... ''Αχ... Άγιε Φανούριε, φανέρωσέ μου ένα κουτί σοκολατάκια.'' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Τότε βγαίνει ο γκόμενος από την ντουλάπα:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Εκ μέρους του Αγίου Φανουρίου, τα σοκολατάκια που ζητήσατε.'' Τα δίνει και φεύγει. Κόκκαλο ο σύζυγος!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Αγάπη μου, λέει πάλι η γυναίκα. Τόσο καιρό έλειπες και ούτε ένα μπουκέτο λουλούδια δεν μου έφερες. Σηκώνεται ο άνδρας και λέει:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''-Άγιε Φανούριε, φανέρωσέ μου ένα μπουκέτο λουλούδια!'' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Βγαίνει ο γκόμενος κάτω από το κρεβάτι και λέει:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-''Εκ μέρους του Αγίου Φανουρίου, τα λουλούδια που ζητήσατε...'' Τα δίνει και φεύγει. Ξαναμένει άγαλμα ο σύζυγος... Ο τρίτος δεν αντέχει, έχει παγώσει από το κρύο στο μπαλκόνι και αποφασίζει να μπει στο δωμάτιο:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''-Συγγνώμη... Εκ μέρους του Αγίου Φανουρίου έρχομαι. Επειδή κλείνουμε στις 19:00, μήπως θέλετε τίποτε άλλο...;''&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Σχόλια==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Α) Δομικά &amp;amp; Γλωσσικά στοιχεία''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο συγκεκριμένο αφηγηματικό ανέκδοτο το χιούμορ προκαλείται από μία σειρά χιουμοριστικών φράσεων (jab lines), οι οποίες είναι οι εξής:&lt;br /&gt;
* «Αχ... Άγιε Φανούριε, φανέρωσέ μου ένα κουτί σοκολατάκια».&lt;br /&gt;
* «Άγιε Φανούριε, φανέρωσέ μου ένα μπουκέτο λουλούδια».&lt;br /&gt;
* «Ανοίγει την πόρτα και βλέπει έναν άλλο γείτονα με ένα μπουκέτο λουλούδια. Τον παίρνει στο δωμάτιο και κάνουν σεξ».&lt;br /&gt;
* «Ανοίγει την πόρτα, και βλέπει έναν παλιό γκόμενο που δεν της είχε φέρει τίποτε. Πηγαίνουν στην κρεβατοκάμαρα και αρχίζουν πάλι το σεξ».&lt;br /&gt;
* «Ανοίγει την πόρτα και βλέπει τον άνδρα της. Τον παίρνει και πηγαίνουν στην κρεβατοκάμαρα και αρχίζουν τα... προκαταρκτικά». &lt;br /&gt;
* «Τότε βγαίνει ο γκόμενος από την ντουλάπα. Εκ μέρους του Αγίου Φανουρίου, τα σοκολατάκια που ζητήσατε».&lt;br /&gt;
* «Βγαίνει ο γκόμενος κάτω από το κρεβάτι και λέει: Εκ μέρους του Αγίου Φανουρίου, τα λουλούδια που ζητήσατε...»&lt;br /&gt;
Επιπροσθέτως, χιούμορ προκαλείται και από την ατάκα (punch line) του ανεκδότου «Συγγνώμη... Εκ μέρους του Αγ. Φανουρίου έρχομαι. Επειδή κλείνουμε στις 19:00, μήπως θέλετε τίποτε άλλο…;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Β) Πολιτισμικές &amp;amp; Διακειμενικές αναφορές'''  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο συγκεκριμένο κοινωνικοπολιτισμικό πλαίσιο οι ανωτέρω φράσεις θεωρούνται χιουμοριστικές, γιατί συντελούν στην ανατροπή μιας σειράς προσδοκιών. Στις δύο πρώτες χιουμοριστικές φράσεις μπορούμε να υποθέσουμε ότι το χιούμορ πηγάζει από τη μη προσδοκώμενη συμπεριφορά του συζύγου-ναυτικού, ο οποίος θεωρεί ότι ένας άγιος μπορεί να εισακούσει ένα αίτημά του και μάλιστα να του εμφανίσει υλικά αντικείμενα, όπως τα σοκολατάκια και τα λουλούδια. Στις τρεις επόμενες χιουμοριστικές φράσεις το χιούμορ προκαλείται από το γεγονός ότι η συμπεριφορά της πρωταγωνίστριας της ιστορίας αποκλίνει από την αναμενόμενη/προσδοκώμενη συμπεριφορά. Συγκεκριμένα, η γυναικεία φιγούρα της ιστορίας, για την οποία γνωρίζουμε ότι είναι γυναίκα ναυτικού, παρουσιάζεται να έχει πολλές παράλληλες εξωσυζυγικές σχέσεις. Μάλιστα, σύμφωνα με τις συγκεκριμένες φράσεις φαίνεται να κάνει σεξ με τέσσερεις διαφορετικούς άντρες (δύο γείτονες, ένα πρώην σύντροφό της και τον σύζυγό της), διαδοχικά, σε διαφορετικά δωμάτια του ίδιου σπιτιού. Η συμπεριφορά αυτή αίρει τις εξής δύο προσδοκίες: πρώτον, η γυναίκα αναμένεται να είναι πιστή στο σύζυγό της, και δεύτερον, ακόμα και αν δεν είναι πιστή στο σύζυγό της, αναμένεται να έχει έναν εραστή και όχι πολλούς ταυτόχρονα. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ως προς τις δύο τελευταίες χιουμοριστικές φράσεις, σε αυτές εντοπίζεται η εξής ασυμβατότητα. Οι παράνομοι εραστές της πρωταγωνίστριες της ιστορίας, αντί να παραμείνουν κρυμμένοι, προκειμένου να μην τους δει ο σύζυγός της ερωμένης τους, πράττουν με τρόπο μη αναμενόμενο, καθώς εμφανίζονται μπροστά του. Μάλιστα, ο καθένας εξ αυτών προσφέρει ό,τι ζητάει ο σύζυγος της γυναίκας από τον άγιο Φανούριο (σοκολατάκια και λουλούδια). Αξίζει δε να σημειωθεί ότι παρουσιάζονται ως απεσταλμένοι του αγίου, γεγονός που προκαλεί χιούμορ και γέλιο, καθότι αποκλίνει από τις ισχύουσες επιστημονικές αντιλήψεις σχετικά με την ύπαρξη των αγίων και την επικοινωνία τους με τους θνητούς.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Χιούμορ προκαλεί και η ατάκα με την οποία ολοκληρώνεται το αφηγηματικό ανέκδοτο («Συγγνώμη... Εκ μέρους του Αγ. Φανουρίου έρχομαι. Επειδή κλείνουμε στις 19:00, μήπως θέλετε τίποτε άλλο…;»). Στην παρούσα φράση το χιούμορ πηγάζει από τη μη προσδοκώμενη συμπεριφορά του τρίτου κρυμμένου εραστή, ο οποίος έχοντας ακούσει το σύζυγο της γυναίκας να ζητάει διάφορα δώρα από τον άγιο Φανούριο, προβάλλει για τον εαυτό του την ταυτότητα του πωλητή σε ένα υποθετικό κατάστημα, το οποίο διευθύνει ο άγιος Φανούριος, και ρωτάει το σύζυγο της γυναίκας αν χρειάζεται τίποτε άλλο, διότι το κατάστημα κλείνει στις 19:00. Το εκφώνημα αυτό μπορεί να θεωρηθεί και ειρωνικό, πέρα από χιουμοριστικό.     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Γ)  Ιδεολογία &amp;amp; Κριτική Ανάγνωση''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αυτές οι μη αναμενόμενες συνθήκες της ιστορίας περιέχουν παραδοχές με έντονα στοιχεία σεξισμού προς τις γυναίκες ναυτικών, οι οποίες θεωρούνται άτομα ελεύθερων ηθών και έχουν στιγματιστεί ως άπιστες στο συγκεκριμένο κοινωνικοπολιτισμικό πλαίσιο. Οι ιδιότητες αυτές τους αποδίδονται εξ αιτίας του επαγγέλματος των συζύγων τους, το οποίο τους υποχρεώνει να απουσιάζουν για μεγάλα χρονικά διαστήματα από το σπίτι και την οικογένειά τους. Το παρόν ανέκδοτο στοχοποιεί το σύνολο των μελών αυτής της κατηγορίας (γυναίκες ναυτικών). Παράλληλα, μέσω της στοχοποίησης του θρησκευόμενου συζύγου-ναυτικού, που ζητά δώρα από τον άγιο Φανούριο, στιγματίζεται κάθε μέλος της κατηγορίας των θρησκευόμενων ανθρώπων που πιστεύουν στην ύπαρξη των αγίων και στη δυνατότητα επικοινωνίας μαζί τους.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Διδακτική Πρόταση==&lt;br /&gt;
Το κείμενο αυτό έχει περιληφθεί σε μία ενδεικτική [[Θρησκεία - Γάμος: Ανέκδοτο|διδακτική πρόταση]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Ανέκδοτα]] &lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ και Ιδεολογίες]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Θρησκευτικές πεποιθήσεις]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Γάμος και σχέσεις]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία:Κείμενα με Διδακτικές Προτάσεις]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%91%CE%B3%CE%B3%CE%B5%CE%BB%CE%AF%CE%B1_%CE%B3%CE%AC%CE%BC%CE%BF%CF%85&amp;diff=2601</id>
		<title>Αγγελία γάμου</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%91%CE%B3%CE%B3%CE%B5%CE%BB%CE%AF%CE%B1_%CE%B3%CE%AC%CE%BC%CE%BF%CF%85&amp;diff=2601"/>
		<updated>2019-08-21T19:56:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Κείμενο==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:snow; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ΓΙΑ ΤΟΝ ΥΙΟ μου ζητώ για γνωριμία γάμου, ''έστω και κακομούτσουνη, μέχρι 75 ετών, το πολύ 148 κιλά'', ευαίσθητη και καλοσυνάτη κοπέλα. Προίκα δική της. Πανωσέντονα δικά μας.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Σχόλια==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''' Α) Δομικά &amp;amp; Γλωσσικά στοιχεία''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο παρόν ανέκδοτο το χιούμορ πηγάζει από τη χιουμοριστική φράση &amp;quot;έστω και κακομούτσουνη, μέχρι 75 ετών, το πολύ 148 κιλά&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Β) Πολιτισμικές &amp;amp; Διακειμενικές αναφορές'''  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο συγκεκριμένο πολιτισμικό πλαίσιο η παραπάνω φράση είναι χιουμοριστική, διότι συντελλεί στην ανατροπή μιας σειράς προσδοκιών σχετικά με τις αναμενόμενες προδιαγραφές που θα πρέπει να πληροί μία μέλλουσα νύφη για να είναι αποδεκτή από τους γονείς του γαμπρού στο παρόν κοινωνικό και πολιτισμικό πλαίσιο. Τα χαρακτηριστικά στα οποία αναφέρεται ο πατέρας στην παρούσα αγγελία γάμου φαίνεται να μη συνάδουν με τις αναμενόμενες αυτές προδιαγραφές. Συγκεκριμένα, ο ίδιος ζητά έστω και μία άσχημη γυναίκα μέχρι 75 ετών και ως 148 κιλά. Τα λεγόμενά του ανατρέπουν την προσδοκία σύμφωνα με την οποία μία μέλλουσα νύφη αναμένεται να είναι όμορφη, νέα και αδύνατη και, ως εκ τούτου, προκαλούν χιούμορ και γέλιο. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''' Γ) Ιδεολογία &amp;amp; Κριτική ανάγνωση&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Οι μη αναμενόμενες αυτές συνθήκες του ανεκδότου αναπαράγουν και ενισχύουν σεξιστικές παραδοχές σύμφωνα με τις οποίες μία γυναίκα για να θεωρείται επιθυμητή καλείται να είναι όμορφη, νέα και αδύνατη. Δια της χιουμοριστικής στοχοποίησης του πρωταγωνιστή που επιδεικνύει ανεκτικότητα ως προς τα εξωτερικά χαρακτηριστικά της γυναίκας που θα επέλεγε για το γιο του, το ανέκδοτο αναπαράγει την κυρίαρχη ιδεολογία σύμφωνα με την οποία οι γυναίκες πρέπει να ακολουθούν συγκεκριμένα πρότυπα ομορφιάς (π.χ. να είναι αδύνατες), προκειμένου να θεωρούνται επιθυμητές. Ακόμη, στοχοποιούνται και οι μεγαλύτερης ηλικίας γυναίκες που ενδέχεται να επιθυμούν να συνάψουν ερωτικές σχέσεις. Έτσι, ό,τι αποκλίνει από την κυρίαρχη νόρμα της γυναικείας ομορφιάς στιγματίζεται χιουμοριστικά και απορρίπτεται. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Ανέκδοτα]] &lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ και Ιδεολογίες]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Ηλικία]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Εξωτερική εμφάνιση]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%A0%CF%81%CF%89%CE%B8%CF%85%CF%80%CE%BF%CF%85%CF%81%CE%B3%CF%8C%CF%82&amp;diff=2558</id>
		<title>Πρωθυπουργός</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%A0%CF%81%CF%89%CE%B8%CF%85%CF%80%CE%BF%CF%85%CF%81%CE%B3%CF%8C%CF%82&amp;diff=2558"/>
		<updated>2019-06-19T10:35:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Κείμενο==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:snow; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ένας γιατρός Ισραηλίτης λέει: Η ιατρική στο Ισραήλ είναι τόσο προχωρημένη που εμείς βγάζουμε τους όρχεις από ένα άτομο, τα βάζουμε σε άλλο και σε έξι εβδομάδες ψάχνει για δουλειά!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ένας γιατρός Γερμανός λέει: Αυτό δεν είναι τίποτα, στη Γερμανία βγάζουμε μέρος από τον εγκέφαλο ενός ατόμου, το βάζουμε σε άλλο και.. σε τέσσερις εβδομάδες ψάχνει για δουλειά!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ένας Ρώσος γιατρός λέει: Ούτε αυτό είναι τίποτα. Στη Ρωσία η ιατρική είναι τόσο ανεπτυγμένη που βγάζουμε τη μισή καρδιά από ένα άτομο, τη βάζουμε σε ένα άλλο και σε δύο εβδομάδες και οι δύο ψάχνουν για δουλειά!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ακούγοντας όλα αυτά ο Έλληνας γιατρός απαντάει: Όλα αυτά είναι σαχλαμάρες, είστε όλοι πολύ πίσω. &lt;br /&gt;
''Εμείς στην Ελλάδα πήραμε ένα άτομο χωρίς εγκέφαλο, χωρίς καρδιά και χωρίς αρχίδια, τον βάλαμε για πρωθυπουργό και τώρα… όλη η χώρα ψάχνει για δουλειά!!!!''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Σχόλια==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''' Α) Δομικά &amp;amp; Γλωσσικά στοιχεία'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο παρόν ανέκδοτο, χιούμορ προκαλεί η φράση &amp;quot;Εμείς στην Ελλάδα πήραμε ένα άτομο χωρίς εγκέφαλο, χωρίς καρδιά και χωρίς αρχίδια, τον βάλαμε για πρωθυπουργό και τώρα… όλη η χώρα ψάχνει για δουλειά!!!!&amp;quot;, η οποία αποτελεί την ατάκα (punch line) του ανεκδότου, καθώς βρίσκεται στο τέλος του κειμένου και συντελεί στην επανερμηνεία του.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''' Β) Πολιτισμικές &amp;amp; Διακειμενικές αναφορές'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Το χιούμορ στο ανέκδοτο αυτό προκαλείται από την ανατροπή μιας σειράς προσδοκιών. Από τους παραπάνω διαλόγους που αφορούν στην πρόοδο της ιατρικής επιστήμης, διαπιστώνουμε ότι ο ιατρικός κλάδος έχει αναπτυχθεί ραγδαία στο Ισραήλ, στη Γερμανία και στη Ρωσία. Συγκεκριμένα, ο Ισραηλινός, ο Γερμανός και ο Ρώσος γιατρός υπογραμμίζουν τα επιτεύγματα της ιατρικής επιστήμης στις χώρες τους, σημειώνοντας ότι οι ασθενείς είναι σε θέση να αναζητήσουν εργασία σε ιδιαίτερα σύντομο χρονικό διάστημα μετά την αφαίρεση κάποιου ζωτικού οργάνου, όπως ο εγκέφαλος ή η καρδιά. Όταν έρχεται η σειρά του Έλληνα γιατρού να μιλήσει για την ανάπτυξη της ιατρικής στη χώρα του, ο ίδιος δεν αναφέρεται σε ένα παρόμοιο επίτευγμα, όπως θα αναμενόταν. Αντιθέτως, σημειώνει ότι στην Ελλάδα εξελέγη ως πρωθυπουργός ένα άτομο χωρίς κανένα εκ των προαναφερόμενων ζωτικό όργανο (εγκέφαλος, καρδιά και όρχεις). Το γεγονός αυτό ανατρέπει την προσδοκία μας σύμφωνα με την οποία δε μπορεί να ζήσει κάποιος/α χωρίς εγκέφαλο και καρδιά, πολλώ δε μάλλον να κυβερνήσει μία χώρα. Ακόμη, ο Έλληνας γιατρός δεν αναφέρεται, όπως οι προλαλήσαντες, στο πώς το άτομο αυτό χωρίς κάποιο ζωτικό όργανο ήταν σε θέση να βρει δουλειά, αλλά στις επιπτώσεις της εκλογής του για όλους/ες τους/τις πολίτες της χώρας: το γεγονός δηλαδή ότι ψάχνουν οι ίδιοι/ες για δουλεία. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''' Γ) Ιδεολογία &amp;amp; Κριτική ανάγνωση&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Διά της ανατρεπτικής συνθήκης του παραπάνω ανεκδότου και του μηχανισμού της υπερβολής (όλη η χώρα ψάχνει για δουλειά) στοχοποιείται η πολιτική κατάσταση στην Ελλάδα, όπου έχει εκλεγεί ένας πρωθυπουργός χωρίς εγκέφαλο, χωρίς καρδιά και χωρίς όρχεις να αναλάβει τη διακυβέρνηση της χώρας. Μέσω του μηχανισμού της μεταφοράς, υπογραμμίζεται η έλλειψη ευφυίας (χωρίς εγκέφαλο), η αναλγησία (χωρίς καρδιά) και η έλλειψη θάρρους (χωρίς όρχεις) του πρωθυπουργού, η οποία είχε ως αποτέλεσμα την αύξηση της ανεργίας στη χώρα. Ως εκ τούτου, το ανέκδοτο αυτό στιγματίζει την εκλογή ανίκανων προσώπων σε θέσεις εξουσίας στην Ελλάδα, ενώ παρουσιάζει τα κράτη του Ισραήλ, της Γερμανίας και της Ρωσίας ως πρότυπα προς τα οποία το ελληνικό κράτος καλείται να συμμορφωθεί. Αναπαράγεται, δηλαδή, ο εθνικός Λόγος της πολιτικής ομογενοποίησης που επιτάσσει την αφομοίωση των κρατών που αποκλίνουν από την οικονομική και πολιτική νόρμα βάσει του κυρίαρχου προτύπου.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Ανέκδοτα]] &lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ και Ιδεολογίες]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Εθνικότητα και Καταγωγή]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Επάγγελμα]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Πολιτικές πεποιθήσεις]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%93%CE%BB%CF%8E%CF%83%CF%83%CE%B1:_%CE%9A%CF%89%CE%BC%CF%89%CE%B4%CE%AF%CE%B1&amp;diff=2511</id>
		<title>Γλώσσα: Κωμωδία</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%93%CE%BB%CF%8E%CF%83%CF%83%CE%B1:_%CE%9A%CF%89%CE%BC%CF%89%CE%B4%CE%AF%CE%B1&amp;diff=2511"/>
		<updated>2018-09-08T19:59:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: /* Παράλληλα κείμενα */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Κείμενο==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Επεισόδιο από την τηλεοπτική σειρά [https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A3%CF%84%CE%BF_%CE%A0%CE%B1%CF%81%CE%AC_5 Παρά Πέντε]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Αρχείο:Aμαλία.mp4]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Περίσταση:''' Γνωριμία της Αμαλίας (Αμ.) με τον Σπύρο (Σ), τη Ντάλια (Ν), τη Ζουμπουλία (Ζ), την Αγγέλα (Αγ) και τον Φώτη (Φ). Η παρέα προσπαθεί να διαπιστώσει αν η εντυπωσιακά όμορφη αλλά διαλεκτόφωνη Αμαλία είναι κατάλληλη για να συμμετάσχει σε έναν διαγωνισμό ομορφιάς. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:snow; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
1) Σ: Γεια σα:ς.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2) Ν, Ζ, Αγ: Γεια::::&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3) Ν: Αυτή είναι;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4) Σ: Ναι.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5) Ζ: Καλέ αυτή είναι κούκλα, σαν άγγελος, πώς σε λένε κορίτσι μου;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6) Αμ: ''Αμαʎία''. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7) Ζ: ''Τι είπε;''&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
8) Σ: Αμαλία.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9) Ζ: ''Δεν είπε Αμαλία κάτι άλλο είπε''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10) Σ: ''Ναι αλλά Αμαλία ήθελε να πει''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
11) Ν: ''Και γιατί δεν το πε τότε;''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12) Σ: ''Γιατί δεν μπορεί''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13) Αγ: ''Πλάκα κάνεις''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14) Σ: ((κάνει αρνητικό νεύμα)) Αμαλία να σε συστήσω (.) Ο Φώτης, η Αγγέλα, η Ντάλια, η Ζουμπουλία.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
15) Αμ: ''Ζουμπουʎία;''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
16) Ν: ''Α (.) να το πάλι (.) Πώς το κάνεις;''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
17) Αμ: ''Ποιο:;''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
18) Φ: ''Τι θα κάνουμε;''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Δείτε τη σελίδα [[Αμαλία]] για τον σχολιασμό του κειμένου και τις κατηγορίες στις οποίες ανήκει (tags).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Δομικά &amp;amp; Γλωσσικά στοιχεία==&lt;br /&gt;
*Στο τηλεοπτικό απόσπασμα που παρακολουθήσατε μιλούν όλοι οι χαρακτήρες με τον ίδιο τρόπο; Αν όχι, ποιος/α μιλά διαφορετικά;&lt;br /&gt;
*Ποια στοιχεία στον τρόπο ομιλίας του συγκεκριμένου τηλεοπτικού χαρακτήρα σας οδήγησαν στο συμπέρασμα ότι μιλά διαφορετικά;&lt;br /&gt;
*Υπάρχουν φράσεις οι οποίες νομίζετε ότι προκαλούν χιούμορ; Αν ναι, ποιες είναι αυτές, από ποια άτομα λέγονται και σε βάρος ποιου χαρακτήρα γελάμε;&lt;br /&gt;
*Υπάρχουν στοιχεία στο βίντεο που παρακολουθήσατε (όπως σχόλια, εκφράσεις προσώπου) τα οποία να δείχνουν τι σκέφτονται ή τι αισθάνονται οι υπόλοιποι τηλεοπτικοί χαρακτήρες, όταν βλέπουν την Αμαλία πριν την ακούσουν να μιλά; Ποια είναι αυτά τα στοιχεία;&lt;br /&gt;
*Υπάρχουν στοιχεία στο βίντεο που παρακολουθήσατε (όπως σχόλια, εκφράσεις προσώπου) τα οποία να δείχνουν τι σκέφτονται ή τι αισθάνονται οι υπόλοιποι τηλεοπτικοί χαρακτήρες, όταν ακούν την Αμαλία να μιλά; Ποια είναι τα στοιχεία αυτά; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Πολιτισμικές &amp;amp; Διακειμενικές αναφορές==&lt;br /&gt;
*Πώς αξιολογείτε τον τρόπο ομιλίας της Αμαλίας;&lt;br /&gt;
*Πώς θα μπορούσατε να φανταστείτε ένα άτομο που μιλά όπως η Αμαλία από άποψη επαγγέλματος, ηλικίας, μόρφωσης και τόπου καταγωγής; Γιατί φαντάζεστε έτσι το συγκεκριμένο άτομο;&lt;br /&gt;
*Περιγράψτε την εξωτερική εμφάνιση της Αμαλίας (ντύσιμο, μαλλιά, ηλικία, ομορφιά). Βλέποντάς την αναμένουμε ότι θα μιλά με διαφορετικό τρόπο από τους άλλους πρωταγωνιστές; Γιατί;&lt;br /&gt;
*Για ποιον λόγο, ενώ η Αμαλία είναι εντυπωσιακά όμορφη και μοντέρνα, η υπόλοιπη παρέα φοβάται ότι δεν θα γίνει αποδεκτή στα καλλιστεία;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Παράλληλα κείμενα===&lt;br /&gt;
(α)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kάντε σύγκριση του παραπάνω τηλεοπτικού αποσπάσματος με το ακόλουθο ανέκδοτο:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:snow; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
Δύο τύποι στην παραλία μπανιαρίζονται και κάνουν οφθαλμόλουτρα. Μια ξανθιά γκομενάρα να σου κόβεται η ανάσα δηλαδή, σηκώνεται από την πετσέτα της περνάει μπροστά από τους δύο τύπους και πέφτει μέσα στην θάλασσα. Οι δύο τύποι άφωνοι εντελώς την κοιτάζουν και έχουν χαζέψει...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Αυτή η γκομενάρα που βλέπεις είναι σίγουρα Γερμανίδα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Τι λες ρε συ, αυτή είναι σίγουρα από Αυστρία ίσως Ολλανδία πάντως όχι Γερμανίδα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Τώρα τι μας λες ρε μεγάλε ότι και καλά έχεις εμπειρία και μπορείς να ξεχωρίσεις τις Γερμανίδες από τις Ολλανδέζες;;;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Φυσικά δεν είναι Γερμανίδα αυτή με τίποτε, οι Γερμανίδες είναι άχαρες. Δες αυτήν. Κοίτα κούνημα μέσα στο νερό, δες χάρη.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Οπότε η γκόμενα σηκώνει το χέρι και το κουνάει χαιρετώντας ένα ξανθό τύπο που κάθεται έξω στην παραλία και λέει όλο χάρη και νάζι:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Χάνς! Χάνς!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο τύπος που υποστήριζε ότι είναι Γερμανίδα:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Είδες βρε άχρηστε; Γερμανίδα είναι και φωνάζει τον Γερμανό γκόμενό της!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Και η γκόμενα συνεχίζει:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Χανς Παναή! Του νιρό είνι υπέρουχο!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Ποια κοινά και ποιες διαφορές εντοπίζετε ανάμεσα στο παραπάνω ανέκδοτο και στο τηλεοπτικό απόσπασμα της σειράς Στο παρά πέντε;&lt;br /&gt;
*Εντοπίζετε χιούμορ στα κείμενα αυτά; Αν ναι, ποια άτομα στοχοποιούνται χιουμοριστικά; &lt;br /&gt;
*Γιατί πιστεύετε ότι τα άτομα αυτά στοχοποιούνται μέσω του χιούμορ; Από που προκύπτουν οι χιουμοριστικές ασυμβατότητες;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(β)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Παρακολουθήστε τα ακόλουθα αποσπάσματα από ελληνικές τηλεοπτικές σειρές:&lt;br /&gt;
*[[Βαλς με δώδεκα θεούς|Βαλς με 12 θεούς]] &lt;br /&gt;
*[[7 θανάσιμες πεθερές]]&lt;br /&gt;
*[[Μην αρχίζεις τη μουρμούρα]]&lt;br /&gt;
Σε ποιες περιπτώσεις ο σεναριογράφος στοχεύει να προκαλέσει γέλιο με τη χρήση της διαλέκτου και σε ποιες όχι; Αιτιολογήστε την απάντησή σας.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ιδεολογία &amp;amp; Κριτική Ανάγνωση==&lt;br /&gt;
*Ποια γνώμη πιστεύετε ότι θα σχηματίσει το τηλεοπτικό κοινό για την Αμαλία και για τον τρόπο ομιλίας της; Γιατί; Ποιες απόψεις κρύβονται πίσω από τις αντιδράσεις του τηλεοπτικού κοινού;&lt;br /&gt;
*Γιατί πιστεύετε ότι ο τρόπος ομιλίας και η συμπεριφορά της Αμαλίας προκαλούν χιουμοριστική διάθεση;&lt;br /&gt;
*Ποιες ιδεολογίες αναδεικνύονται μέσα από το συγκεκριμένο τηλεοπτικό απόσπασμα για την αποδεκτή γλωσσική χρήση σε αστικά, δημόσια και επίσημα περιβάλλοντα; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Αναπλαισιωμένη παραγωγή λόγου==&lt;br /&gt;
*Σειρά σας τώρα να γίνετε και εσείς σεναριογράφοι. Φτιάξετε ένα μικρό απόσπασμα μιας τηλεοπτικής σειράς, στο οποίο να γίνεται μεν χρήση μιας διαλεκτικής ποικιλίας, αλλά να αποφεύγεται συνειδητά η χιουμοριστική αναπαράσταση και πλαισίωσή της.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία:Διδακτικές Προτάσεις]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%9C%CE%B7%CE%BD_%CE%B1%CF%81%CF%87%CE%AF%CE%B6%CE%B5%CE%B9%CF%82_%CF%84%CE%B7_%CE%BC%CE%BF%CF%85%CF%81%CE%BC%CE%BF%CF%8D%CF%81%CE%B1&amp;diff=2510</id>
		<title>Μην αρχίζεις τη μουρμούρα</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%9C%CE%B7%CE%BD_%CE%B1%CF%81%CF%87%CE%AF%CE%B6%CE%B5%CE%B9%CF%82_%CF%84%CE%B7_%CE%BC%CE%BF%CF%85%CF%81%CE%BC%CE%BF%CF%8D%CF%81%CE%B1&amp;diff=2510"/>
		<updated>2018-09-08T19:57:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Αρχείο:Mην Αρχίζεις Τη Μουρμούρα.mp4|αριστερά|μικρογραφία]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Παράλληλα Κείμενα]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%91%CF%81%CF%87%CE%B5%CE%AF%CE%BF:M%CE%B7%CE%BD_%CE%91%CF%81%CF%87%CE%AF%CE%B6%CE%B5%CE%B9%CF%82_%CE%A4%CE%B7_%CE%9C%CE%BF%CF%85%CF%81%CE%BC%CE%BF%CF%8D%CF%81%CE%B1.mp4&amp;diff=2509</id>
		<title>Αρχείο:Mην Αρχίζεις Τη Μουρμούρα.mp4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%91%CF%81%CF%87%CE%B5%CE%AF%CE%BF:M%CE%B7%CE%BD_%CE%91%CF%81%CF%87%CE%AF%CE%B6%CE%B5%CE%B9%CF%82_%CE%A4%CE%B7_%CE%9C%CE%BF%CF%85%CF%81%CE%BC%CE%BF%CF%8D%CF%81%CE%B1.mp4&amp;diff=2509"/>
		<updated>2018-09-08T19:56:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;-&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=7_%CE%B8%CE%B1%CE%BD%CE%AC%CF%83%CE%B9%CE%BC%CE%B5%CF%82_%CF%80%CE%B5%CE%B8%CE%B5%CF%81%CE%AD%CF%82&amp;diff=2508</id>
		<title>7 θανάσιμες πεθερές</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=7_%CE%B8%CE%B1%CE%BD%CE%AC%CF%83%CE%B9%CE%BC%CE%B5%CF%82_%CF%80%CE%B5%CE%B8%CE%B5%CF%81%CE%AD%CF%82&amp;diff=2508"/>
		<updated>2018-09-08T19:54:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Αρχείο:7 Θανάσιμες Πεθερές.mp4|αριστερά|μικρογραφία]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Παράλληλα Κείμενα]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%91%CF%81%CF%87%CE%B5%CE%AF%CE%BF:7_%CE%98%CE%B1%CE%BD%CE%AC%CF%83%CE%B9%CE%BC%CE%B5%CF%82_%CE%A0%CE%B5%CE%B8%CE%B5%CF%81%CE%AD%CF%82.mp4&amp;diff=2507</id>
		<title>Αρχείο:7 Θανάσιμες Πεθερές.mp4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%91%CF%81%CF%87%CE%B5%CE%AF%CE%BF:7_%CE%98%CE%B1%CE%BD%CE%AC%CF%83%CE%B9%CE%BC%CE%B5%CF%82_%CE%A0%CE%B5%CE%B8%CE%B5%CF%81%CE%AD%CF%82.mp4&amp;diff=2507"/>
		<updated>2018-09-08T19:54:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;-&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%92%CE%B1%CE%BB%CF%82_%CE%BC%CE%B5_%CE%B4%CF%8E%CE%B4%CE%B5%CE%BA%CE%B1_%CE%B8%CE%B5%CE%BF%CF%8D%CF%82&amp;diff=2506</id>
		<title>Βαλς με δώδεκα θεούς</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%92%CE%B1%CE%BB%CF%82_%CE%BC%CE%B5_%CE%B4%CF%8E%CE%B4%CE%B5%CE%BA%CE%B1_%CE%B8%CE%B5%CE%BF%CF%8D%CF%82&amp;diff=2506"/>
		<updated>2018-09-08T19:51:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Αρχείο:Βαλς με δώδεκα θεούς.mp4|μικρογραφία|αριστερά]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Παράλληλα Κείμενα]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%92%CE%B1%CE%BB%CF%82_%CE%BC%CE%B5_%CE%B4%CF%8E%CE%B4%CE%B5%CE%BA%CE%B1_%CE%B8%CE%B5%CE%BF%CF%8D%CF%82&amp;diff=2505</id>
		<title>Βαλς με δώδεκα θεούς</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%92%CE%B1%CE%BB%CF%82_%CE%BC%CE%B5_%CE%B4%CF%8E%CE%B4%CE%B5%CE%BA%CE%B1_%CE%B8%CE%B5%CE%BF%CF%8D%CF%82&amp;diff=2505"/>
		<updated>2018-09-08T19:45:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Αρχείο:Βαλς με δώδεκα θεούς.mp4|μικρογραφία]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Παράλληλα Κείμενα]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%91%CF%81%CF%87%CE%B5%CE%AF%CE%BF:%CE%92%CE%B1%CE%BB%CF%82_%CE%BC%CE%B5_%CE%B4%CF%8E%CE%B4%CE%B5%CE%BA%CE%B1_%CE%B8%CE%B5%CE%BF%CF%8D%CF%82.mp4&amp;diff=2504</id>
		<title>Αρχείο:Βαλς με δώδεκα θεούς.mp4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%91%CF%81%CF%87%CE%B5%CE%AF%CE%BF:%CE%92%CE%B1%CE%BB%CF%82_%CE%BC%CE%B5_%CE%B4%CF%8E%CE%B4%CE%B5%CE%BA%CE%B1_%CE%B8%CE%B5%CE%BF%CF%8D%CF%82.mp4&amp;diff=2504"/>
		<updated>2018-09-08T19:45:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;-&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%98%CE%B5%CE%AC&amp;diff=2368</id>
		<title>Θεά</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%98%CE%B5%CE%AC&amp;diff=2368"/>
		<updated>2018-09-05T21:07:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: /* Διδακτικές προτάσεις */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Κείμενο==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:snow; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο τυπάκος περπατάει αφηρημένος στο δρόμο και κατά λάθος πέφτει πάνω σε μια ξανθιά. Καθώς ζητάει συγγνώμη, την κοιτάζει από πάνω ως κάτω και διαπιστώνει ότι είναι θεά!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Κυρία μου», της λέει, «μένω έκθαμβος και άναυδος!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Και η ξανθιά: «Ναι; Εγώ μένω Πρατίνου κι Αστυδάμαντος».''&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Σχόλια==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Α) Δομικά &amp;amp; Γλωσσικά στοιχεία''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο παρόν αφηγηματικό ανέκδοτο το χιούμορ προκαλείται από τη φράση «Ναι; Εγώ μένω Πρατίνου κι Αστυδάμαντος», η οποία αποτελεί την ατάκα (punch line) του ανεκδότου. &lt;br /&gt;
Ως προς τα γλωσσικά στοιχεία που συντελούν στην επίτευξη του χιούμορ στο ανέκδοτο προς ανάλυση, αξίζει να σημειώσουμε τα εξής: &lt;br /&gt;
Οι λέξεις ‘έκθαμβος’ και ‘άναυδος’ στη φράση που προηγείται της ατάκας («Κυρία μου μένω έκθαμβος και άναυδος!») θεωρούνται λόγιες και αρχαιοπρεπείς. Η ομιλήτρια φαίνεται να μην καταλαβαίνει τη σημασία τους. Μάλιστα, νομίζει ότι είναι ονόματα οδών και ως εκ τούτου θεωρεί ότι ο συνομιλητής της την πληροφορεί για τον τόπο διαμονής του. Στην παρεξήγηση αυτή συμβάλει και το σημασιολογικό περιεχόμενο του ρήματος ‘μένω’, το οποίο είναι αρκετά ευρύ και διαμορφώνεται σε συνάρτηση με τη σημασία του συμπληρώματός του. Έτσι, όταν συντάσσεται με κάποιο κατηγόρημα που δίνει ιδιότητα στο υποκείμενο, έχει τη σημασία του ρήματος ‘είμαι’, ενώ όταν συντάσσεται με όνομα οδού, έχει τη σημασία του ρήματος ‘κατοικώ/διαμένω’. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Β) Πολιτισμικές &amp;amp; Διακειμενικές αναφορές'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο  συγκεκριμένο πολιτισμικό πλαίσιο η συγκεκριμένη φράση είναι χιουμοριστική, διότι συντελεί στην ανατροπή μιας προσδοκίας. Με άλλα λόγια, το χιούμορ προκαλείται από το γεγονός ότι η συμπεριφορά της ομιλήτριας αποκλίνει από την αναμενόμενη/προσδοκώμενη συμπεριφορά. Αυτό που αναμένεται στο συγκεκριμένο περικείμενο είναι η ομιλήτρια να αντιληφθεί τη φιλοφρόνηση, αναγνωρίζοντας τη σημασία των επιθέτων ‘έκθαμβος’ και ‘άναυδος’, και να απαντήσει αναλόγως, π.χ. ανταποδίδοντας τη φιλοφρόνηση, ευχαριστώντας το συνομιλητή της κ.λπ. Αντ’ αυτού, η ομιλήτρια δεν αντιλαμβάνεται τη φιλοφρόνηση και συνειρμικά συνδέει τη συντακτική δομή του εκφωνήματος αυτού («…μένω έκθαμβος και άναυδος») με εκείνη ενός εκφωνήματος που θα έδινε πληροφορίες για τον τόπο διαμονής του συνομιλητή της. Σε αυτό, μάλιστα, συμβάλλει και η αρχαιοπρεπής προέλευση του ονόματος της δικής της οδού κατοικίας (το όνομα της οδού κατοικίας της αποτελείται από τα ονόματα δύο ποιητών της αρχαιότητας, του Πρατίνου και του Αστυδάμαντα). &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
'''Γ) Ιδεολογία &amp;amp; Κριτική ανάγνωση'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αυτή η μη αναμενόμενη συνθήκη της ιστορίας, το γεγονός δηλαδή ότι η ομιλήτρια δεν αντιλαμβάνεται τη φιλοφρόνηση, περιέχει παραδοχές με έντονα στοιχεία σεξισμού προς τις ξανθιές γυναίκες, οι οποίες θεωρούνται αφενός ωραίες γυναίκες και αφετέρου άτομα χαμηλής νοημοσύνης. Και οι δύο αυτές ιδιότητες τους αποδίδονται βάσει ενός στοιχείου της εξωτερικής τους εμφάνισης, δηλαδή του ξανθού χρώματος των μαλλιών τους. Μέσω του αφηγηματικού αυτού ανεκδότου στιγματίζεται ο χαρακτήρας της συγκεκριμένης ιστορίας και κατ’ επέκταση κάθε μέλος της κατηγορίας των ξανθών γυναικών. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Διδακτικές προτάσεις==&lt;br /&gt;
Το κείμενο αυτό έχει συμπεριληφθεί σε μια [[Εξωτερική Εμφάνιση - Φύλο: Ανέκδοτο|ενδεικτική διδακτική πρόταση]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Ανέκδοτα]] &lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ και Ιδεολογίες]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Εξωτερική εμφάνιση]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Φύλο και Σεξουαλικότητα]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία:Κείμενα με Διδακτικές Προτάσεις]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%98%CE%B5%CE%AC&amp;diff=2367</id>
		<title>Θεά</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%98%CE%B5%CE%AC&amp;diff=2367"/>
		<updated>2018-09-05T21:07:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Κείμενο==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:snow; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο τυπάκος περπατάει αφηρημένος στο δρόμο και κατά λάθος πέφτει πάνω σε μια ξανθιά. Καθώς ζητάει συγγνώμη, την κοιτάζει από πάνω ως κάτω και διαπιστώνει ότι είναι θεά!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Κυρία μου», της λέει, «μένω έκθαμβος και άναυδος!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Και η ξανθιά: «Ναι; Εγώ μένω Πρατίνου κι Αστυδάμαντος».''&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Σχόλια==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Α) Δομικά &amp;amp; Γλωσσικά στοιχεία''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο παρόν αφηγηματικό ανέκδοτο το χιούμορ προκαλείται από τη φράση «Ναι; Εγώ μένω Πρατίνου κι Αστυδάμαντος», η οποία αποτελεί την ατάκα (punch line) του ανεκδότου. &lt;br /&gt;
Ως προς τα γλωσσικά στοιχεία που συντελούν στην επίτευξη του χιούμορ στο ανέκδοτο προς ανάλυση, αξίζει να σημειώσουμε τα εξής: &lt;br /&gt;
Οι λέξεις ‘έκθαμβος’ και ‘άναυδος’ στη φράση που προηγείται της ατάκας («Κυρία μου μένω έκθαμβος και άναυδος!») θεωρούνται λόγιες και αρχαιοπρεπείς. Η ομιλήτρια φαίνεται να μην καταλαβαίνει τη σημασία τους. Μάλιστα, νομίζει ότι είναι ονόματα οδών και ως εκ τούτου θεωρεί ότι ο συνομιλητής της την πληροφορεί για τον τόπο διαμονής του. Στην παρεξήγηση αυτή συμβάλει και το σημασιολογικό περιεχόμενο του ρήματος ‘μένω’, το οποίο είναι αρκετά ευρύ και διαμορφώνεται σε συνάρτηση με τη σημασία του συμπληρώματός του. Έτσι, όταν συντάσσεται με κάποιο κατηγόρημα που δίνει ιδιότητα στο υποκείμενο, έχει τη σημασία του ρήματος ‘είμαι’, ενώ όταν συντάσσεται με όνομα οδού, έχει τη σημασία του ρήματος ‘κατοικώ/διαμένω’. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Β) Πολιτισμικές &amp;amp; Διακειμενικές αναφορές'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο  συγκεκριμένο πολιτισμικό πλαίσιο η συγκεκριμένη φράση είναι χιουμοριστική, διότι συντελεί στην ανατροπή μιας προσδοκίας. Με άλλα λόγια, το χιούμορ προκαλείται από το γεγονός ότι η συμπεριφορά της ομιλήτριας αποκλίνει από την αναμενόμενη/προσδοκώμενη συμπεριφορά. Αυτό που αναμένεται στο συγκεκριμένο περικείμενο είναι η ομιλήτρια να αντιληφθεί τη φιλοφρόνηση, αναγνωρίζοντας τη σημασία των επιθέτων ‘έκθαμβος’ και ‘άναυδος’, και να απαντήσει αναλόγως, π.χ. ανταποδίδοντας τη φιλοφρόνηση, ευχαριστώντας το συνομιλητή της κ.λπ. Αντ’ αυτού, η ομιλήτρια δεν αντιλαμβάνεται τη φιλοφρόνηση και συνειρμικά συνδέει τη συντακτική δομή του εκφωνήματος αυτού («…μένω έκθαμβος και άναυδος») με εκείνη ενός εκφωνήματος που θα έδινε πληροφορίες για τον τόπο διαμονής του συνομιλητή της. Σε αυτό, μάλιστα, συμβάλλει και η αρχαιοπρεπής προέλευση του ονόματος της δικής της οδού κατοικίας (το όνομα της οδού κατοικίας της αποτελείται από τα ονόματα δύο ποιητών της αρχαιότητας, του Πρατίνου και του Αστυδάμαντα). &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
'''Γ) Ιδεολογία &amp;amp; Κριτική ανάγνωση'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αυτή η μη αναμενόμενη συνθήκη της ιστορίας, το γεγονός δηλαδή ότι η ομιλήτρια δεν αντιλαμβάνεται τη φιλοφρόνηση, περιέχει παραδοχές με έντονα στοιχεία σεξισμού προς τις ξανθιές γυναίκες, οι οποίες θεωρούνται αφενός ωραίες γυναίκες και αφετέρου άτομα χαμηλής νοημοσύνης. Και οι δύο αυτές ιδιότητες τους αποδίδονται βάσει ενός στοιχείου της εξωτερικής τους εμφάνισης, δηλαδή του ξανθού χρώματος των μαλλιών τους. Μέσω του αφηγηματικού αυτού ανεκδότου στιγματίζεται ο χαρακτήρας της συγκεκριμένης ιστορίας και κατ’ επέκταση κάθε μέλος της κατηγορίας των ξανθών γυναικών. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Διδακτικές προτάσεις==&lt;br /&gt;
Το κείμενο αυτό έχει συμπεριληφθεί σε μια [[Εξωτερική Εμφάνιση - Φύλο: Ανέκδοτο|ενδεικτική διδακτική πρόταση]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Ανέκδοτα]] &lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ και Ιδεολογίες]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Εξωτερική εμφάνιση]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Φύλο και Σεξουαλικότητα]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία:Κείμενα με Διδακτικές Προτάσεις]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%91%CF%86%CE%B3%CE%B1%CE%BD%CE%BF%CE%AF&amp;diff=2362</id>
		<title>Αφγανοί</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%91%CF%86%CE%B3%CE%B1%CE%BD%CE%BF%CE%AF&amp;diff=2362"/>
		<updated>2018-09-05T20:53:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Κείμενο==&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:snow; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
Δύο Αφγανοί, που είχαν χαθεί για πολύ καιρό μετά από το «πέρασμά» τους από τον Έβρο, συναντιούνται τυχαία σε κεντρικό… δρόμο της Αθήνας.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ο πρώτος ντυμένος σαν πρίγκιπας, κατεβαίνει από μια Μερσεντάρα τελευταίο μοντέλο.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο δεύτερος, κακομοίρης, κρατώντας στα χέρια ένα πακέτο κάλτσες που προσπαθούσε να πουλήσει, λέει στον φίλο του:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Βλέπω καλοπερνάς! Τι δουλειά κάνεις και τα κονομάς;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''«Ζητιανεύω στο μετρό».''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Μη μου λες. Και βγάζεις τόσα πολλά;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Σίγουρα. Δοκίμασέ το και συ! Κάθισε κοντά στα εκδοτήρια εισιτηρίων με μια πινακίδα, και θα δεις!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μετά από κάνα δυό μέρες, ο ταλαίπωρος, ξαναβλέπει τον πλούσιο φίλο του.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Α ρε Ahmed, με δούλεψες», του λέει. «Σε δυο μέρες, όλα κι όλα μάζεψα 1 ευρώ, αν και στην πινακίδα είχα γράψει:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Είμαι χωρίς δουλειά, η γυναίκα μου είναι άρρωστη και τα τρία παιδιά μου πεινάνε!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Μη λες βλακείες» – του απαντά ο Ahmed- «κοίταξε τι μάζεψα εγώ σε δύο ημέρες…» και του ανοίγει μια μεγάλη τσάντα γεμάτη με δεκάευρα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Δεν είναι δυνατόν» - λέει ο άλλος απορημένος «Τι έγραφες στην πινακίδα;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''«Μου λείπουν μόνο 10 Ευρώ για το εισιτήριο να γυρίσω στο Αφγανιστάν».''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Σχόλια==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Α) Δομικά &amp;amp; Γλωσσικά στοιχεία''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο παρόν αφηγηματικού τύπου ανέκδοτο το χιούμορ προκαλείται αρχικά από τις χιουμοριστικές φράσεις (jab lines): «Ο πρώτος ντυμένος σαν πρίγκιπας, κατεβαίνει απο μια Μερσεντάρα τελευταίο μοντέλο» και «Ζητιανεύω στο μετρό». Ωστόσο, πιο έντονο χιούμορ προκαλεί η φράση «Μου λείπουν μόνο 10 Ευρώ για το εισιτήριο να γυρίσω στο Αφγανιστάν», η οποία αποτελεί την ατάκα (punch line) του ανεκδότου, καθώς βρίσκεται στο τέλος του κειμένου και συντελεί στην επανερμηνεία του.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Β) Πολιτισμικές &amp;amp; Διακειμενικές αναφορές'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Το χιούμορ που επιδιώκει να πετύχει το συγκεκριμένο ανέκδοτο προκύπτει από την ανατροπή μιας σειράς προσδοκιών σε σχέση με το φαινόμενο της επαιτείας. Ειδικότερα, ο/η αποδέκτης/τρια του κειμένου θα ανέμενε κάποιο άτομο να εξωθείται στην επαιτεία από απόλυτη ανάγκη επιβίωσης. Αντίθετα, οι χαρακτήρες του συγκεκριμένου ανέκδοτου αντιμετωπίζουν την επαιτεία ως επιχειρηματική δραστηριότητα («Βλέπω καλοπερνάς! Τι δουλειά κάνεις και τα κονομάς;», «Ζητιανεύω στο μετρό»). Η ασύμβατη αυτή συμπεριφορά τους υπογραμμίζεται και από το γεγονός ότι ο Αhmed πλουτίζει μέσω της επαιτείας (Ο πρώτος ντυμένος σαν πρίγκιπας, κατεβαίνει απο μια Μερσεντάρα τελευταίο μοντέλο.), ενώ το αναμενόμενο θα ήταν κάποιος/α που ζητιανεύει να μην είναι ή/και να μην γίνει πλούσιος. Στο πλαίσιο αυτό, ασυμβατότητα προκαλεί και ο τρόπος με τον οποίο ασκείται η επαιτεία, καθώς ο Αhmed ζητιανεύει επικαλούμενος την πρόθεσή του να επιστρέψει στην χώρα καταγωγής του («Μου λείπουν μόνο 10 Ευρώ για το εισιτήριο να γυρίσω στο Αφγανιστάν»), ενώ συνήθως οι επαίτες επικαλούνται μια σειρά από σοβαρά προβλήματα (π.χ. υγείας). Μάλιστα, η πρόθεση επιστροφής του στο Αφγανιστάν αναπαρίσταται να είναι το καθοριστικό στοιχείο που κινητοποιεί και ενισχύει την προθυμία των Ελλήνων να τον βοηθήσουν, ενώ στην άλλη περίπτωση εμφανίζονται να είναι αδιάφοροι ή/και να θεωρούν ότι οι λόγοι επαιτείας που επικαλείται ο ζητιάνος είναι ψευδείς, αναληθείς και ανέντιμοι. Ουσιαστικά, στην περίπτωση του Αhmed οι Έλληνες κινητοποιούνται να τον στηρίξουν οικονομικά όχι λόγω της συμπόνιας και της ελεημοσύνης τους, αλλά λόγω της έντονης επιθυμίας τους να φύγουν οι μετανάστες/τριες από τη χώρα τους. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Γ)  Ιδεολογία &amp;amp; Κριτική Ανάγνωση'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Οι παραπάνω μη αναμενόμενες συνθήκες της ιστορίας περιέχουν παραδοχές με έντονα στοιχεία ρατσισμού και εχθρικής ρητορικής προς τους μετανάστες/πρόσφυγες. Έχοντας ρίζες στην καχυποψία απέναντι στους επαίτες, η ιστορία επιχειρεί να συνδέσει την ανειλικρινή επαιτεία με τους μετανάστες, προτρέποντας ουσιαστικά σε μια εκτεταμένη αμφισβήτηση της προσωπικής ιστορίας του κάθε μετανάστη (βλ. και τα εισαγωγικά στη λέξη &amp;quot;πέρασμα&amp;quot; στην αρχή, που παραπέμπουν σε παράνομη είσοδο στη χώρα). Μέσα από την τελική ανατροπή-ατάκα φαίνεται ότι μια μεγάλη μερίδα του ελληνικού πληθυσμού έχει έντονη επιθυμία για τη φυγή των μεταναστών/τριών και την επιστροφή στη χώρα καταγωγής τους. Έτσι, το ανέκδοτο προσπαθεί να δημιουργήσει την αίσθηση ότι αυτή η ρατσιστική και εχθρική στάση του κόσμου είναι ιδιαίτερα διαδεδομένη και έντονη και πιθανόν να υφίσταται σε μεγαλύτερο βαθμό απ’ όσο φαίνεται. Μάλιστα, μέσα από τον τρόπο με τον οποίο οικοδομείται ο Αhmed, ως ένας «ανειλικρινής και εύπορος επαγγελματίας» επαίτης, επιδιώκεται η ενίσχυση και δικαιολόγηση της αρνητικής στάσης του πλειονοτικού ελληνικού πληθυσμού και εμμέσως προωθείται η ιδεολογία της εθνικής ομοιογένειας. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Ανέκδοτα]] &lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ και Ιδεολογίες]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Εθνικότητα και Καταγωγή]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ και Ιδεολογίες|Εθνικότητα]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%95%CF%80%CE%B1%CE%B9%CF%84%CE%B5%CE%AF%CE%B1&amp;diff=2360</id>
		<title>Επαιτεία</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%95%CF%80%CE%B1%CE%B9%CF%84%CE%B5%CE%AF%CE%B1&amp;diff=2360"/>
		<updated>2018-09-05T20:32:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: /* Παράλληλο Κείμενο */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Παράλληλο Κείμενο==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Αυτό το κείμενο για το κοινωνικό φαινόμενο της επαιτείας μπορεί να συζητηθεί παράλληλα με άλλα χιουμοριστικά κείμενα που αναφέρονται σε αντίστοιχα κοινωνικά φαινόμενα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.tovima.gr/opinions/article/?aid=84909 Επαιτεία]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Παράλληλα Κείμενα]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%95%CE%B8%CE%BD%CE%B9%CE%BA%CF%8C%CF%84%CE%B7%CF%84%CE%B1:_%CE%91%CE%BD%CE%AD%CE%BA%CE%B4%CE%BF%CF%84%CE%BF&amp;diff=2359</id>
		<title>Εθνικότητα: Ανέκδοτο</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%95%CE%B8%CE%BD%CE%B9%CE%BA%CF%8C%CF%84%CE%B7%CF%84%CE%B1:_%CE%91%CE%BD%CE%AD%CE%BA%CE%B4%CE%BF%CF%84%CE%BF&amp;diff=2359"/>
		<updated>2018-09-05T20:28:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Κείμενο==&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:snow; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
Δύο Αφγανοί, που είχαν χαθεί για πολύ καιρό μετά από το «πέρασμά» τους από τον Έβρο, συναντιούνται τυχαία σε κεντρικό… δρόμο της Αθήνας.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ο πρώτος ντυμένος σαν πρίγκιπας, κατεβαίνει από μια Μερσεντάρα τελευταίο μοντέλο.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο δεύτερος, κακομοίρης, κρατώντας στα χέρια ένα πακέτο κάλτσες που προσπαθούσε να πουλήσει, λέει στον φίλο του:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Βλέπω καλοπερνάς! Τι δουλειά κάνεις και τα κονομάς;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''«Ζητιανεύω στο μετρό».''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Μη μου λες. Και βγάζεις τόσα πολλά;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Σίγουρα. Δοκίμασέ το και συ! Κάθισε κοντά στα εκδοτήρια εισιτηρίων με μια πινακίδα, και θα δεις!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μετά από κάνα δυό μέρες, ο ταλαίπωρος, ξαναβλέπει τον πλούσιο φίλο του.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Α ρε Ahmed, με δούλεψες», του λέει. «Σε δυο μέρες, όλα κι όλα μάζεψα 1 ευρώ, αν και στην πινακίδα είχα γράψει:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Είμαι χωρίς δουλειά, η γυναίκα μου είναι άρρωστη και τα τρία παιδιά μου πεινάνε!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Μη λες βλακείες» – του απαντά ο Ahmed- «κοίταξε τι μάζεψα εγώ σε δύο ημέρες…» και του ανοίγει μια μεγάλη τσάντα γεμάτη με δεκάευρα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Δεν είναι δυνατόν» - λέει ο άλλος απορημένος «Τι έγραφες στην πινακίδα;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''«Μου λείπουν μόνο 10 Ευρώ για το εισιτήριο να γυρίσω στο Αφγανιστάν».''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ενδεικτικός σχολιασμός: [[Αφγανοί]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Δομικά και Γλωσσικά στοιχεία== &lt;br /&gt;
*Στο ανέκδοτο αυτό υπάρχουν φράσεις οι οποίες νομίζετε ότι προκαλούν χιούμορ; Αν ναι, ποιες είναι αυτές;&lt;br /&gt;
*Οι χιουμοριστικές φράσεις από ποια άτομα λέγονται και σε βάρος ποιου ατόμου προκαλείται το γέλιο; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Πολιτισμικές και Διακειμενικές αναφορές==&lt;br /&gt;
Διαβάστε το παρακάτω σχετικό με την επαιτεία άρθρο:&lt;br /&gt;
[http://www.tovima.gr/opinions/article/?aid=84909 Επαιτεία] &lt;br /&gt;
Στη συνέχεια, συζητήστε τα ακόλουθα θέματα:&lt;br /&gt;
*Ποιοι είναι οι αναμενόμενοι λόγοι για τους οποίους ένα άτομο μπορεί να γίνει επαίτης;&lt;br /&gt;
*Ποιοι είναι οι αναμενόμενοι λόγοι για τους οποίους ένα άτομο μπορεί να δώσει χρήματα σε κάποιον επαίτη;&lt;br /&gt;
*Ο Ahmed αντιμετωπίζει την επαιτεία ως απόλυτη ανάγκη επιβίωσης; Από που προκύπτει η ασυμβατότητα στη συμπεριφορά του;&lt;br /&gt;
*Ποιους λόγους επικαλείται ο Ahmed για να στηρίξει την απόφασή του να γίνει επαίτης; Γιατί δηλώνει ότι έχει ανάγκη τα χρήματα;&lt;br /&gt;
*Ο Ahmed αποκτά χρήματα από την επαιτεία; Γιατί; Όσοι/ες τον στηρίζουν οικονομικά είναι ελεήμονες και συμπονετικοί άνθρωποι;&lt;br /&gt;
*Πώς οικοδομείται ο μετανάστης/πρόσφυγας μέσα από το συγκεκριμένο ανέκδοτο;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ιδεολογία και Κριτική Ανάγνωση==&lt;br /&gt;
*Ποιων τα συμφέροντα υπηρετεί και ποιων τα συμφέροντα υπονομεύει το συγκεκριμένο ανέκδοτο; &lt;br /&gt;
*Για ποιον λόγο και με ποιον σκοπό έχει δημιουργηθεί το συγκεκριμένο ανέκδοτο;&lt;br /&gt;
*Ποιες ιδεολογίες ενισχύονται μέσα από το συγκεκριμένο ανέκδοτο;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Αναπλαισιωμένη παραγωγή λόγου==&lt;br /&gt;
*Συζητήστε μέσα στην τάξη για το κοινωνικό φαινόμενο της επαιτείας και στη συνέχεια αναπτύξτε σε ένα δημοσιογραφικό άρθρο, που θα δημοσιευτεί στην εφημερίδα του σχολείου σας, τα αίτια, τις συνέπειες και τους τρόπους αντιμετώπισης του συγκεκριμένου φαινομένου.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%91%CF%86%CE%B3%CE%B1%CE%BD%CE%BF%CE%AF&amp;diff=2358</id>
		<title>Αφγανοί</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%91%CF%86%CE%B3%CE%B1%CE%BD%CE%BF%CE%AF&amp;diff=2358"/>
		<updated>2018-09-05T20:27:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Κείμενο==&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:snow; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
Δύο Αφγανοί, που είχαν χαθεί για πολύ καιρό μετά από το «πέρασμά» τους από τον Έβρο, συναντιούνται τυχαία σε κεντρικό… δρόμο της Αθήνας.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ο πρώτος ντυμένος σαν πρίγκιπας, κατεβαίνει από μια Μερσεντάρα τελευταίο μοντέλο.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ο δεύτερος, κακομοίρης, κρατώντας στα χέρια ένα πακέτο κάλτσες που προσπαθούσε να πουλήσει, λέει στον φίλο του:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Βλέπω καλοπερνάς! Τι δουλειά κάνεις και τα κονομάς;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''«Ζητιανεύω στο μετρό».''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Μη μου λες. Και βγάζεις τόσα πολλά;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Σίγουρα. Δοκίμασέ το και συ! Κάθισε κοντά στα εκδοτήρια εισιτηρίων με μια πινακίδα, και θα δεις!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Μετά από κάνα δυό μέρες, ο ταλαίπωρος, ξαναβλέπει τον πλούσιο φίλο του.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Α ρε Ahmed, με δούλεψες», του λέει. «Σε δυο μέρες, όλα κι όλα μάζεψα 1 ευρώ, αν και στην πινακίδα είχα γράψει:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Είμαι χωρίς δουλειά, η γυναίκα μου είναι άρρωστη και τα τρία παιδιά μου πεινάνε!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Μη λες βλακείες» – του απαντά ο Ahmed- «κοίταξε τι μάζεψα εγώ σε δύο ημέρες…» και του ανοίγει μια μεγάλη τσάντα γεμάτη με δεκάευρα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Δεν είναι δυνατόν» - λέει ο άλλος απορημένος «Τι έγραφες στην πινακίδα;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''«Μου λείπουν μόνο 10 Ευρώ για το εισιτήριο να γυρίσω στο Αφγανιστάν».''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Σχόλια==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Α) Δομικά &amp;amp; Γλωσσικά στοιχεία''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Στο παρόν αφηγηματικού τύπου ανέκδοτο το χιούμορ προκαλείται αρχικά από τις χιουμοριστικές φράσεις (jab lines): «Ο πρώτος ντυμένος σαν πρίγκιπας, κατεβαίνει απο μια Μερσεντάρα τελευταίο μοντέλο» και «Ζητιανεύω στο μετρό». Ωστόσο, πιο έντονο χιούμορ προκαλεί η φράση «Μου λείπουν μόνο 10 Ευρώ για το εισιτήριο να γυρίσω στο Αφγανιστάν», η οποία αποτελεί την ατάκα (punch line) του ανεκδότου, καθώς βρίσκεται στο τέλος του κειμένου και συντελεί στην επανερμηνεία του.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Β) Πολιτισμικές &amp;amp; Διακειμενικές αναφορές'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Το χιούμορ που επιδιώκει να πετύχει το συγκεκριμένο ανέκδοτο προκύπτει από την ανατροπή μιας σειράς προσδοκιών σε σχέση με το φαινόμενο της επαιτείας. Ειδικότερα, ο/η αποδέκτης/τρια του κειμένου θα ανέμενε κάποιο άτομο να εξωθείται στην επαιτεία από απόλυτη ανάγκη επιβίωσης. Αντίθετα, οι χαρακτήρες του συγκεκριμένου ανέκδοτου αντιμετωπίζουν την επαιτεία ως επιχειρηματική δραστηριότητα («Βλέπω καλοπερνάς! Τι δουλειά κάνεις και τα κονομάς;», «Ζητιανεύω στο μετρό»). Η ασύμβατη αυτή συμπεριφορά τους υπογραμμίζεται και από το γεγονός ότι ο Αhmed πλουτίζει μέσω της επαιτείας (Ο πρώτος ντυμένος σαν πρίγκιπας, κατεβαίνει απο μια Μερσεντάρα τελευταίο μοντέλο.), ενώ το αναμενόμενο θα ήταν κάποιος/α που ζητιανεύει να μην είναι ή/και να μην γίνει πλούσιος. Στο πλαίσιο αυτό, ασυμβατότητα προκαλεί και ο τρόπος με τον οποίο ασκείται η επαιτεία, καθώς ο Αhmed ζητιανεύει επικαλούμενος την πρόθεσή του να επιστρέψει στην χώρα καταγωγής του («Μου λείπουν μόνο 10 Ευρώ για το εισιτήριο να γυρίσω στο Αφγανιστάν»), ενώ συνήθως οι επαίτες επικαλούνται μια σειρά από σοβαρά προβλήματα (π.χ. υγείας). Μάλιστα, η πρόθεση επιστροφής του στο Αφγανιστάν αναπαριστάνεται να είναι το καθοριστικό στοιχείο που κινητοποιεί και ενισχύει την προθυμία των Ελλήνων να τον βοηθήσουν, ενώ στην άλλη περίπτωση εμφανίζονται να είναι αδιάφοροι ή/και να θεωρούν ότι οι λόγοι επαιτείας που επικαλείται ο ζητιάνος είναι ψευδείς, αναληθείς και ανέντιμοι. Ουσιαστικά, στην περίπτωση του Αhmed οι Έλληνες κινητοποιούνται να τον στηρίξουν οικονομικά όχι λόγω της συμπόνιας και της ελεημοσύνης τους, αλλά λόγω της έντονης επιθυμίας τους να φύγουν οι μετανάστες/τριες από τη χώρα τους. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Γ)  Ιδεολογία &amp;amp; Κριτική Ανάγνωση'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Οι παραπάνω μη αναμενόμενες συνθήκες της ιστορίας περιέχουν παραδοχές με έντονα στοιχεία ρατσισμού και εχθρικής ρητορικής προς τους μετανάστες/πρόσφυγες. Έχοντας ρίζες στην καχυποψία απέναντι στους επαίτες, η ιστορία επιχειρεί να συνδέσει την ανειλικρινή επαιτεία με τους μετανάστες, προτρέποντας ουσιαστικά σε μια εκτεταμένη αμφισβήτηση της προσωπικής ιστορίας του κάθε μετανάστη (βλ. και τα εισαγωγικά στη λέξη &amp;quot;πέρασμα&amp;quot; στην αρχή, που παραπέμπουν σε παράνομη είσοδο στη χώρα). Μέσα από την τελική ανατροπή-ατάκα φαίνεται ότι μια μεγάλη μερίδα του ελληνικού πληθυσμού έχει έντονη επιθυμία για τη φυγή των μεταναστών/τριών και την επιστροφή στη χώρα καταγωγής τους. Έτσι, το ανέκδοτο προσπαθεί να δημιουργήσει την αίσθηση ότι αυτή η ρατσιστική και εχθρική στάση του κόσμου είναι ιδιαίτερα διαδεδομένη και έντονη και πιθανόν να υφίσταται σε μεγαλύτερο βαθμό απ’ όσο φαίνεται. Μάλιστα, μέσα από τον τρόπο με τον οποίο οικοδομείται ο Αhmed, ως ένας «ανειλικρινής και εύπορος επαγγελματίας» επαίτης, επιδιώκεται η ενίσχυση και δικαιολόγηση της αρνητικής στάσης του πλειονοτικού ελληνικού πληθυσμού και εμμέσως προωθείται η ιδεολογία της εθνικής ομοιογένειας. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Ανέκδοτα]] &lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ και Ιδεολογίες]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Εθνικότητα και Καταγωγή]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία: Χιούμορ και Ιδεολογίες|Εθνικότητα]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%9A%CE%B1%CF%84%CE%B7%CE%B3%CE%BF%CF%81%CE%AF%CE%B1:%CE%A0%CE%B5%CF%81%CE%B9%CE%BF%CE%B4%CE%B9%CE%BA%CF%8C%CF%82_%CE%A4%CF%8D%CF%80%CE%BF%CF%82&amp;diff=1901</id>
		<title>Κατηγορία:Περιοδικός Τύπος</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%9A%CE%B1%CF%84%CE%B7%CE%B3%CE%BF%CF%81%CE%AF%CE%B1:%CE%A0%CE%B5%CF%81%CE%B9%CE%BF%CE%B4%CE%B9%CE%BA%CF%8C%CF%82_%CE%A4%CF%8D%CF%80%CE%BF%CF%82&amp;diff=1901"/>
		<updated>2018-09-05T11:16:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Σ' αυτήν την κατηγορία κειμένων περιλαμβάνονται άρθρα από τον περιοδικό τύπο. Τέτοιου είδους κείμενα διακρίνονται στις ακόλουθες κατηγορίες:&lt;br /&gt;
*''ειδήσεις'' (γενικού ενδιαφέροντος, ειδικές -π.χ. οικονομικές, αθλητικές-, ανθρώπινες ιστορίες),&lt;br /&gt;
*''γνώμη'' (κύριο άρθρο, προσωπική στήλη, κριτική, επιστολές αναγνωστών/τριών κ.λπ.)&lt;br /&gt;
*''χρήσιμα'' (καιρός, ζώδια, ψυχαγωγική ύλη κ.λπ.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η ενσωμάτωση του περιοδικού τύπου στο διαδίκτυο τον υποχρεώνει να προσαρμοστεί βαθμιαία στο ψηφιακό περιβάλλον, με αποτέλεσμα να αλλάζει η μορφή των παραδοσιακών ειδήσεων και των ρεπορτάζ (π.χ. ''newsbites''). Κατά συνέπεια, οι σύγχρονες (ψηφιακές) ανάγκες επιφέρουν διαρκώς αλλαγές στον τρόπο διάχυσης των ειδήσεων του περιοδικού τύπου.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Όλα τα παραδείγματα που παρατίθενται εδώ προέρχονται από την ηλεκτρονική εφημερίδα [http://www.tokoulouri.com/society/radio_fono/ &amp;quot;Το Κουλούρι&amp;quot;] και είναι ενδεικτικά για το πώς προκύπτει και πώς λειτουργεί το χιούμορ στις [[Παρωδία|παρωδίες]] του περιοδικού τύπου. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Αρχείο:Κουλούρι.jpg|μικρογραφία|Το Κουλούρι - Logo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία:Κειμενικό Είδος]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία:Πολυτροπικότητα]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%9A%CE%B1%CF%84%CE%B7%CE%B3%CE%BF%CF%81%CE%AF%CE%B1:%CE%A0%CE%B5%CF%81%CE%B9%CE%BF%CE%B4%CE%B9%CE%BA%CF%8C%CF%82_%CE%A4%CF%8D%CF%80%CE%BF%CF%82&amp;diff=1900</id>
		<title>Κατηγορία:Περιοδικός Τύπος</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%9A%CE%B1%CF%84%CE%B7%CE%B3%CE%BF%CF%81%CE%AF%CE%B1:%CE%A0%CE%B5%CF%81%CE%B9%CE%BF%CE%B4%CE%B9%CE%BA%CF%8C%CF%82_%CE%A4%CF%8D%CF%80%CE%BF%CF%82&amp;diff=1900"/>
		<updated>2018-09-05T11:12:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Σ' αυτήν την κατηγορία κειμένων περιλαμβάνονται άρθρα από τον περιοδικό τύπο. Τέτοιου είδους κείμενα διακρίνονται στις ακόλουθες κατηγορίες:&lt;br /&gt;
*''ειδήσεις'' (γενικού ενδιαφέροντος, ειδικές -π.χ. οικονομικές, αθλητικές-, ανθρώπινες ιστορίες),&lt;br /&gt;
*''γνώμη'' (κύριο άρθρο, προσωπική στήλη, κριτική, επιστολές αναγνωστών/τριών κ.λπ.)&lt;br /&gt;
*''χρήσιμα'' (καιρός, ζώδια, ψυχαγωγική ύλη κ.λπ.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Η ενσωμάτωση του περιοδικού τύπου στο διαδίκτυο τον υποχρεώνει να προσαρμοστεί βαθμιαία στο ψηφιακό περιβάλλον, με αποτέλεσμα να αλλάζει η μορφή των παραδοσιακών ειδήσεων και των ρεπορτάζ (π.χ. ''newsbites''). Κατά συνέπεια, οι σύγχρονες (ψηφιακές) ανάγκες επιφέρουν διαρκώς αλλαγές στον τρόπο διάχυσης των ειδήσεων του περιοδικού τύπου.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Όλα τα παραδείγματα που παρατίθενται εδώ προέρχονται από την ηλεκτρονική εφημερίδα [http://www.tokoulouri.com/society/radio_fono/ &amp;quot;Το Κουλούρι&amp;quot;] και είναι ενδεικτικά για το πώς προκύπτει και πώς λειτουργεί το χιούμορ στις παρωδίες του περιοδικού τύπου. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Αρχείο:Κουλούρι.jpg|μικρογραφία|Το Κουλούρι - Logo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία:Κειμενικό Είδος]]&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία:Πολυτροπικότητα]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%A4%CE%B7%CE%BB%CE%B5%CE%BF%CF%80%CF%84%CE%B9%CE%BA%CF%8C_%CF%81%CE%B5%CF%80%CE%BF%CF%81%CF%84%CE%AC%CE%B6&amp;diff=1899</id>
		<title>Τηλεοπτικό ρεπορτάζ</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%A4%CE%B7%CE%BB%CE%B5%CE%BF%CF%80%CF%84%CE%B9%CE%BA%CF%8C_%CF%81%CE%B5%CF%80%CE%BF%CF%81%CF%84%CE%AC%CE%B6&amp;diff=1899"/>
		<updated>2018-09-05T10:50:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: /* Τα γλωσσικά χαρακτηριστικά των τηλεοπτικών ειδήσεων */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Οι εισαγωγές των τηλεοπτικών ρεπορτάζ==&lt;br /&gt;
Οι εισαγωγές των τηλεοπτικών ρεπορτάζ, που διαβάζονται από τους/τις παρουσιαστές/τριες:&lt;br /&gt;
*αλλάζουν τα θέματα του δελτίου&lt;br /&gt;
*παρουσιάζουν συνοπτικά τις ειδήσεις (με τρόπο που θυμίζει τη σύνοψη της είδησης στον τύπο)&lt;br /&gt;
*θέτουν το πλαίσιο τεκτμηρίωσής τους. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Οι κύριες λειτουργίες των εισαγωγών των τηλεοπτικών ρεπορτάζ είναι οι εξής:&lt;br /&gt;
*η προετοιμασία μιας εξιστόρησης ή μιας αφήγησης&lt;br /&gt;
*η προαναγγελία μιας εξήγησης (''γιατί'')&lt;br /&gt;
*η παρουσίαση βασικών δεδομένων του επερχόμενου τηλεοπτικού ρεπορτάζ (''ποιος, τι, πότε, πού'')&lt;br /&gt;
*η παρουσίαση μαρτυριών και παραδειγμάτων&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Τηλεοπτικό ρεπορτάζ vs Έντυπες ειδήσεις==&lt;br /&gt;
Τα τηλεοπτικά ρεπορτάζ ακολουθούν τα οργανωτικά πρότυπα των έντυπων ειδήσεων, με τη διαφορά ότι τώρα προέχει η ζωντάνια και η αληθοφάνεια των μαρτυριών (δηλώσεις δημιουργών ειδήσεων, ειδικών, δραστών/τριών, αυτοπτών μαρτύρων κ.ά.), τις οποίες εγγυώνται η κάμερα και η απευθείας μετάδοση.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Τα γλωσσικά χαρακτηριστικά των τηλεοπτικών ειδήσεων==&lt;br /&gt;
Η γλώσσα των τηλεοπτικών ειδήσεων διαφέρει από εκείνη των έντυπων ειδήσεων κυρίως στο μέτρο που συνδέεται με την εικόνα, την εικόνα των γεγονότων και την εικόνα του στούντιο:&lt;br /&gt;
*η ''εδώ-και-τώρα'' δείξη της αυτοψίας&lt;br /&gt;
*η δείξη προσώπου (α' και β' ενικού και πληθυντικού)&lt;br /&gt;
*ο ενεστώτας (εκφράζει το συνεχές παρόν της απευθείας μετάδοσης)&lt;br /&gt;
*η προφορικότητα&lt;br /&gt;
*το συνομιλιακό ύφος (ζωντανές συνομιλίες στους τόπους των γεγονότων και μέσα στο στούντιο)&lt;br /&gt;
*τα μετασχόλια (π.χ. ''περνάμε στο επόμενο θέμα μας'')&lt;br /&gt;
*τις φατικές εκφράσεις που κρατούν ανοιχτή την επικοινωνία μεταξύ κοινού και τηλεοπτικού σταθμού (π.χ. ''μείνετε μαζί μας'') &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Χρήσιμη πηγή για το τηλεοπτικό ρεπορτάζ==&lt;br /&gt;
Πολίτης, Π. 2014. &amp;quot;Ο Λόγος των ΜΜΕ&amp;quot;. Στο Γεωργαλίδου, Μ., Σηφιανού, Μ. &amp;amp; Τσάκωνα, Β. ''Ανάλυση Λόγου: Θεωρία και εφαρμογές''. Αθήνα: Νήσος, 479-520.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία:Κειμενικό Είδος]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:#ecf0f1; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left;margin-left:0.8em;margin-right:0.5em&amp;quot;&amp;gt;'''Στο λεξικό γλωσσολογικών όρων'''&amp;lt;ref&amp;gt; Δείτε το λήμμα [http://www.greek-language.gr/digitalResources/modern_greek/tools/lexica/glossology_edu/lemma.html?id=194#colabbr02 &amp;quot;Τηλεοπτικό δελτίο ειδήσεων&amp;quot;] (συγγραφέας: Διονύσης Γούτσος) &amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
*Από τι αποτελείται ένα δελτίο ειδήσεων;&lt;br /&gt;
*Ποιος είναι ο επικοινωνιακός του στόχος;&lt;br /&gt;
*Πώς οργανώνεται ένα δελτίο ειδήσεων;&lt;br /&gt;
*Τι μάθαμε για τα δελτία ειδήσεων;&lt;br /&gt;
*Βιβλιογραφία&lt;br /&gt;
*Ασκήσεις&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%A4%CE%B7%CE%BB%CE%B5%CE%BF%CF%80%CF%84%CE%B9%CE%BA%CF%8C_%CF%81%CE%B5%CF%80%CE%BF%CF%81%CF%84%CE%AC%CE%B6&amp;diff=1898</id>
		<title>Τηλεοπτικό ρεπορτάζ</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%A4%CE%B7%CE%BB%CE%B5%CE%BF%CF%80%CF%84%CE%B9%CE%BA%CF%8C_%CF%81%CE%B5%CF%80%CE%BF%CF%81%CF%84%CE%AC%CE%B6&amp;diff=1898"/>
		<updated>2018-09-05T10:50:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: /* Χρήσιμη πηγή για το τηλεοπτικό ρεπορτάζ */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Οι εισαγωγές των τηλεοπτικών ρεπορτάζ==&lt;br /&gt;
Οι εισαγωγές των τηλεοπτικών ρεπορτάζ, που διαβάζονται από τους/τις παρουσιαστές/τριες:&lt;br /&gt;
*αλλάζουν τα θέματα του δελτίου&lt;br /&gt;
*παρουσιάζουν συνοπτικά τις ειδήσεις (με τρόπο που θυμίζει τη σύνοψη της είδησης στον τύπο)&lt;br /&gt;
*θέτουν το πλαίσιο τεκτμηρίωσής τους. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Οι κύριες λειτουργίες των εισαγωγών των τηλεοπτικών ρεπορτάζ είναι οι εξής:&lt;br /&gt;
*η προετοιμασία μιας εξιστόρησης ή μιας αφήγησης&lt;br /&gt;
*η προαναγγελία μιας εξήγησης (''γιατί'')&lt;br /&gt;
*η παρουσίαση βασικών δεδομένων του επερχόμενου τηλεοπτικού ρεπορτάζ (''ποιος, τι, πότε, πού'')&lt;br /&gt;
*η παρουσίαση μαρτυριών και παραδειγμάτων&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Τηλεοπτικό ρεπορτάζ vs Έντυπες ειδήσεις==&lt;br /&gt;
Τα τηλεοπτικά ρεπορτάζ ακολουθούν τα οργανωτικά πρότυπα των έντυπων ειδήσεων, με τη διαφορά ότι τώρα προέχει η ζωντάνια και η αληθοφάνεια των μαρτυριών (δηλώσεις δημιουργών ειδήσεων, ειδικών, δραστών/τριών, αυτοπτών μαρτύρων κ.ά.), τις οποίες εγγυώνται η κάμερα και η απευθείας μετάδοση.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Τα γλωσσικά χαρακτηριστικά των τηλεοπτικών ειδήσεων==&lt;br /&gt;
Η γλώσσα των τηλεοπτικών ειδήσεων διαφέρει από εκείνη των έντυπων ειδήσεων κυρίως στο μέτρο που συνδέεται με την εικόνα, την εικόνα των γεγονότων και την εικόνα του στούντιο:&lt;br /&gt;
*η ''εδώ-και-τώρα'' δείξη της αυτοψίας&lt;br /&gt;
*η δείξη προσώπου (α' και β' ενικού και πληθυντικού)&lt;br /&gt;
*ο ενεστώτας (εκφράζει το συνεχές παρόν της απευθείας μετάδοσης)&lt;br /&gt;
*η προφορικότητα&lt;br /&gt;
*το συνομιλιακό ύφος (ζωντανές συνομιλίες στους τόπους των γεγονότων και μέσα στο στούντιο)&lt;br /&gt;
*τα μετασχόλια (π.χ. ''περνάμε στο επόμενο θέμα μας'')&lt;br /&gt;
*τις φατικές εκφράσεις που κρατούν ανοιχτή την επικοινωνία μεταξύ κοινού και τηλεοπτικού σταθμού (π.χ. ''μείνετε μαζί μας'') &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:#ecf0f1; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left;margin-left:0.8em;margin-right:0.5em&amp;quot;&amp;gt;'''Στο λεξικό γλωσσολογικών όρων'''&amp;lt;ref&amp;gt; Δείτε το λήμμα [http://www.greek-language.gr/digitalResources/modern_greek/tools/lexica/glossology_edu/lemma.html?id=194#colabbr02 &amp;quot;Τηλεοπτικό δελτίο ειδήσεων&amp;quot;] (συγγραφέας: Διονύσης Γούτσος) &amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
*Από τι αποτελείται ένα δελτίο ειδήσεων;&lt;br /&gt;
*Ποιος είναι ο επικοινωνιακός του στόχος;&lt;br /&gt;
*Πώς οργανώνεται ένα δελτίο ειδήσεων;&lt;br /&gt;
*Τι μάθαμε για τα δελτία ειδήσεων;&lt;br /&gt;
*Βιβλιογραφία&lt;br /&gt;
*Ασκήσεις&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%A4%CE%B7%CE%BB%CE%B5%CE%BF%CF%80%CF%84%CE%B9%CE%BA%CF%8C_%CF%81%CE%B5%CF%80%CE%BF%CF%81%CF%84%CE%AC%CE%B6&amp;diff=1897</id>
		<title>Τηλεοπτικό ρεπορτάζ</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%A4%CE%B7%CE%BB%CE%B5%CE%BF%CF%80%CF%84%CE%B9%CE%BA%CF%8C_%CF%81%CE%B5%CF%80%CE%BF%CF%81%CF%84%CE%AC%CE%B6&amp;diff=1897"/>
		<updated>2018-09-05T10:50:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: /* Τα γλωσσικά χαρακτηριστικά των τηλεοπτικών ειδήσεων */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Οι εισαγωγές των τηλεοπτικών ρεπορτάζ==&lt;br /&gt;
Οι εισαγωγές των τηλεοπτικών ρεπορτάζ, που διαβάζονται από τους/τις παρουσιαστές/τριες:&lt;br /&gt;
*αλλάζουν τα θέματα του δελτίου&lt;br /&gt;
*παρουσιάζουν συνοπτικά τις ειδήσεις (με τρόπο που θυμίζει τη σύνοψη της είδησης στον τύπο)&lt;br /&gt;
*θέτουν το πλαίσιο τεκτμηρίωσής τους. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Οι κύριες λειτουργίες των εισαγωγών των τηλεοπτικών ρεπορτάζ είναι οι εξής:&lt;br /&gt;
*η προετοιμασία μιας εξιστόρησης ή μιας αφήγησης&lt;br /&gt;
*η προαναγγελία μιας εξήγησης (''γιατί'')&lt;br /&gt;
*η παρουσίαση βασικών δεδομένων του επερχόμενου τηλεοπτικού ρεπορτάζ (''ποιος, τι, πότε, πού'')&lt;br /&gt;
*η παρουσίαση μαρτυριών και παραδειγμάτων&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Τηλεοπτικό ρεπορτάζ vs Έντυπες ειδήσεις==&lt;br /&gt;
Τα τηλεοπτικά ρεπορτάζ ακολουθούν τα οργανωτικά πρότυπα των έντυπων ειδήσεων, με τη διαφορά ότι τώρα προέχει η ζωντάνια και η αληθοφάνεια των μαρτυριών (δηλώσεις δημιουργών ειδήσεων, ειδικών, δραστών/τριών, αυτοπτών μαρτύρων κ.ά.), τις οποίες εγγυώνται η κάμερα και η απευθείας μετάδοση.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Τα γλωσσικά χαρακτηριστικά των τηλεοπτικών ειδήσεων==&lt;br /&gt;
Η γλώσσα των τηλεοπτικών ειδήσεων διαφέρει από εκείνη των έντυπων ειδήσεων κυρίως στο μέτρο που συνδέεται με την εικόνα, την εικόνα των γεγονότων και την εικόνα του στούντιο:&lt;br /&gt;
*η ''εδώ-και-τώρα'' δείξη της αυτοψίας&lt;br /&gt;
*η δείξη προσώπου (α' και β' ενικού και πληθυντικού)&lt;br /&gt;
*ο ενεστώτας (εκφράζει το συνεχές παρόν της απευθείας μετάδοσης)&lt;br /&gt;
*η προφορικότητα&lt;br /&gt;
*το συνομιλιακό ύφος (ζωντανές συνομιλίες στους τόπους των γεγονότων και μέσα στο στούντιο)&lt;br /&gt;
*τα μετασχόλια (π.χ. ''περνάμε στο επόμενο θέμα μας'')&lt;br /&gt;
*τις φατικές εκφράσεις που κρατούν ανοιχτή την επικοινωνία μεταξύ κοινού και τηλεοπτικού σταθμού (π.χ. ''μείνετε μαζί μας'') &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:#ecf0f1; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left;margin-left:0.8em;margin-right:0.5em&amp;quot;&amp;gt;'''Στο λεξικό γλωσσολογικών όρων'''&amp;lt;ref&amp;gt; Δείτε το λήμμα [http://www.greek-language.gr/digitalResources/modern_greek/tools/lexica/glossology_edu/lemma.html?id=194#colabbr02 &amp;quot;Τηλεοπτικό δελτίο ειδήσεων&amp;quot;] (συγγραφέας: Διονύσης Γούτσος) &amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
*Από τι αποτελείται ένα δελτίο ειδήσεων;&lt;br /&gt;
*Ποιος είναι ο επικοινωνιακός του στόχος;&lt;br /&gt;
*Πώς οργανώνεται ένα δελτίο ειδήσεων;&lt;br /&gt;
*Τι μάθαμε για τα δελτία ειδήσεων;&lt;br /&gt;
*Βιβλιογραφία&lt;br /&gt;
*Ασκήσεις&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Χρήσιμη πηγή για το τηλεοπτικό ρεπορτάζ==&lt;br /&gt;
Πολίτης, Π. 2014. &amp;quot;Ο Λόγος των ΜΜΕ&amp;quot;. Στο Γεωργαλίδου, Μ., Σηφιανού, Μ. &amp;amp; Τσάκωνα, Β. ''Ανάλυση Λόγου: Θεωρία και εφαρμογές''. Αθήνα: Νήσος, 479-520.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία:Κειμενικό Είδος]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%A4%CE%B7%CE%BB%CE%B5%CE%BF%CF%80%CF%84%CE%B9%CE%BA%CF%8C_%CF%81%CE%B5%CF%80%CE%BF%CF%81%CF%84%CE%AC%CE%B6&amp;diff=1896</id>
		<title>Τηλεοπτικό ρεπορτάζ</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%A4%CE%B7%CE%BB%CE%B5%CE%BF%CF%80%CF%84%CE%B9%CE%BA%CF%8C_%CF%81%CE%B5%CF%80%CE%BF%CF%81%CF%84%CE%AC%CE%B6&amp;diff=1896"/>
		<updated>2018-09-05T10:49:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: /* Τα γλωσσικά χαρακτηριστικά των τηλεοπτικών ειδήσεων */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Οι εισαγωγές των τηλεοπτικών ρεπορτάζ==&lt;br /&gt;
Οι εισαγωγές των τηλεοπτικών ρεπορτάζ, που διαβάζονται από τους/τις παρουσιαστές/τριες:&lt;br /&gt;
*αλλάζουν τα θέματα του δελτίου&lt;br /&gt;
*παρουσιάζουν συνοπτικά τις ειδήσεις (με τρόπο που θυμίζει τη σύνοψη της είδησης στον τύπο)&lt;br /&gt;
*θέτουν το πλαίσιο τεκτμηρίωσής τους. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Οι κύριες λειτουργίες των εισαγωγών των τηλεοπτικών ρεπορτάζ είναι οι εξής:&lt;br /&gt;
*η προετοιμασία μιας εξιστόρησης ή μιας αφήγησης&lt;br /&gt;
*η προαναγγελία μιας εξήγησης (''γιατί'')&lt;br /&gt;
*η παρουσίαση βασικών δεδομένων του επερχόμενου τηλεοπτικού ρεπορτάζ (''ποιος, τι, πότε, πού'')&lt;br /&gt;
*η παρουσίαση μαρτυριών και παραδειγμάτων&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Τηλεοπτικό ρεπορτάζ vs Έντυπες ειδήσεις==&lt;br /&gt;
Τα τηλεοπτικά ρεπορτάζ ακολουθούν τα οργανωτικά πρότυπα των έντυπων ειδήσεων, με τη διαφορά ότι τώρα προέχει η ζωντάνια και η αληθοφάνεια των μαρτυριών (δηλώσεις δημιουργών ειδήσεων, ειδικών, δραστών/τριών, αυτοπτών μαρτύρων κ.ά.), τις οποίες εγγυώνται η κάμερα και η απευθείας μετάδοση.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Τα γλωσσικά χαρακτηριστικά των τηλεοπτικών ειδήσεων==&lt;br /&gt;
Η γλώσσα των τηλεοπτικών ειδήσεων διαφέρει από εκείνη των έντυπων ειδήσεων κυρίως στο μέτρο που συνδέεται με την εικόνα, την εικόνα των γεγονότων και την εικόνα του στούντιο:&lt;br /&gt;
*η ''εδώ-και-τώρα'' δείξη της αυτοψίας&lt;br /&gt;
*η δείξη προσώπου (α' και β' ενικού και πληθυντικού)&lt;br /&gt;
*ο ενεστώτας (εκφράζει το συνεχές παρόν της απευθείας μετάδοσης)&lt;br /&gt;
*η προφορικότητα&lt;br /&gt;
*το συνομιλιακό ύφος (ζωντανές συνομιλίες στους τόπους των γεγονότων και μέσα στο στούντιο)&lt;br /&gt;
*τα μετασχόλια (π.χ. ''περνάμε στο επόμενο θέμα μας'')&lt;br /&gt;
*τις φατικές εκφράσεις που κρατούν ανοιχτή την επικοινωνία μεταξύ κοινού και τηλεοπτικού σταθμού (π.χ. ''μείνετε μαζί μας'') &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:#ecf0f1; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left;margin-left:0.8em;margin-right:0.5em&amp;quot;&amp;gt;'''Στο λεξικό γλωσσολογικών όρων'''&amp;lt;ref&amp;gt; Δείτε το λήμμα [http://www.greek-language.gr/digitalResources/modern_greek/tools/lexica/glossology_edu/lemma.html?id=194#colabbr02 &amp;quot;Τηλεοπτικό δελτίο ειδήσεων&amp;quot;] (συγγραφέας: Διονύσης Γούτσος) &amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
*Από τι αποτελείται ένα δελτίο ειδήσεων;&lt;br /&gt;
*Ποιος είναι ο επικοινωνιακός του στόχος;&lt;br /&gt;
*Πώς οργανώνεται ένα δελτίο ειδήσεων;&lt;br /&gt;
*Τι μάθαμε για τα δελτία ειδήσεων;&lt;br /&gt;
*Βιβλιογραφία&lt;br /&gt;
*Ασκήσεις &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Χρήσιμη πηγή για το τηλεοπτικό ρεπορτάζ==&lt;br /&gt;
Πολίτης, Π. 2014. &amp;quot;Ο Λόγος των ΜΜΕ&amp;quot;. Στο Γεωργαλίδου, Μ., Σηφιανού, Μ. &amp;amp; Τσάκωνα, Β. ''Ανάλυση Λόγου: Θεωρία και εφαρμογές''. Αθήνα: Νήσος, 479-520.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία:Κειμενικό Είδος]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%A4%CE%B7%CE%BB%CE%B5%CE%BF%CF%80%CF%84%CE%B9%CE%BA%CF%8C_%CF%81%CE%B5%CF%80%CE%BF%CF%81%CF%84%CE%AC%CE%B6&amp;diff=1895</id>
		<title>Τηλεοπτικό ρεπορτάζ</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%A4%CE%B7%CE%BB%CE%B5%CE%BF%CF%80%CF%84%CE%B9%CE%BA%CF%8C_%CF%81%CE%B5%CF%80%CE%BF%CF%81%CF%84%CE%AC%CE%B6&amp;diff=1895"/>
		<updated>2018-09-05T10:38:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: /* Τα γλωσσικά χαρακτηριστικά των τηλεοπτικών ειδήσεων */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Οι εισαγωγές των τηλεοπτικών ρεπορτάζ==&lt;br /&gt;
Οι εισαγωγές των τηλεοπτικών ρεπορτάζ, που διαβάζονται από τους/τις παρουσιαστές/τριες:&lt;br /&gt;
*αλλάζουν τα θέματα του δελτίου&lt;br /&gt;
*παρουσιάζουν συνοπτικά τις ειδήσεις (με τρόπο που θυμίζει τη σύνοψη της είδησης στον τύπο)&lt;br /&gt;
*θέτουν το πλαίσιο τεκτμηρίωσής τους. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Οι κύριες λειτουργίες των εισαγωγών των τηλεοπτικών ρεπορτάζ είναι οι εξής:&lt;br /&gt;
*η προετοιμασία μιας εξιστόρησης ή μιας αφήγησης&lt;br /&gt;
*η προαναγγελία μιας εξήγησης (''γιατί'')&lt;br /&gt;
*η παρουσίαση βασικών δεδομένων του επερχόμενου τηλεοπτικού ρεπορτάζ (''ποιος, τι, πότε, πού'')&lt;br /&gt;
*η παρουσίαση μαρτυριών και παραδειγμάτων&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Τηλεοπτικό ρεπορτάζ vs Έντυπες ειδήσεις==&lt;br /&gt;
Τα τηλεοπτικά ρεπορτάζ ακολουθούν τα οργανωτικά πρότυπα των έντυπων ειδήσεων, με τη διαφορά ότι τώρα προέχει η ζωντάνια και η αληθοφάνεια των μαρτυριών (δηλώσεις δημιουργών ειδήσεων, ειδικών, δραστών/τριών, αυτοπτών μαρτύρων κ.ά.), τις οποίες εγγυώνται η κάμερα και η απευθείας μετάδοση.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Τα γλωσσικά χαρακτηριστικά των τηλεοπτικών ειδήσεων==&lt;br /&gt;
Η γλώσσα των τηλεοπτικών ειδήσεων διαφέρει από εκείνη των έντυπων ειδήσεων κυρίως στο μέτρο που συνδέεται με την εικόνα, την εικόνα των γεγονότων και την εικόνα του στούντιο:&lt;br /&gt;
*η ''εδώ-και-τώρα'' δείξη της αυτοψίας&lt;br /&gt;
*η δείξη προσώπου (α' και β' ενικού και πληθυντικού)&lt;br /&gt;
*ο ενεστώτας (εκφράζει το συνεχές παρόν της απευθείας μετάδοσης)&lt;br /&gt;
*η προφορικότητα&lt;br /&gt;
*το συνομιλιακό ύφος (ζωντανές συνομιλίες στους τόπους των γεγονότων και μέσα στο στούντιο)&lt;br /&gt;
*τα μετασχόλια (π.χ. ''περνάμε στο επόμενο θέμα μας'')&lt;br /&gt;
*τις φατικές εκφράσεις που κρατούν ανοιχτή την επικοινωνία μεταξύ κοινού και τηλεοπτικού σταθμού (π.χ. ''μείνετε μαζί μας'') &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:#ecf0f1; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left;margin-left:0.8em;margin-right:0.5em&amp;quot;&amp;gt;'''Στο λεξικό γλωσσολογικών όρων'''&amp;lt;ref&amp;gt; Δείτε το λήμμα [http://www.greek-language.gr/digitalResources/modern_greek/tools/lexica/glossology_edu/lemma.html?id=194#colabbr02 &amp;quot;Τηλεοπτικό δελτίο ειδήσεων&amp;quot;] (συγγραφέας: Διονύσης Γούτσος) &amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
*Από τι αποτελείται ένα δελτίο ειδήσεων;&lt;br /&gt;
*Ποιος είναι ο επικοινωνιακός του στόχος;&lt;br /&gt;
*Πώς οργανώνεται ένα δελτίο ειδήσεων;&lt;br /&gt;
*Τι μάθαμε για τα δελτία ειδήσεων;&lt;br /&gt;
*Βιβλιογραφία&lt;br /&gt;
*Ασκήσεις &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία:Κειμενικό Είδος]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%A4%CE%B7%CE%BB%CE%B5%CE%BF%CF%80%CF%84%CE%B9%CE%BA%CF%8C_%CF%81%CE%B5%CF%80%CE%BF%CF%81%CF%84%CE%AC%CE%B6&amp;diff=1894</id>
		<title>Τηλεοπτικό ρεπορτάζ</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%A4%CE%B7%CE%BB%CE%B5%CE%BF%CF%80%CF%84%CE%B9%CE%BA%CF%8C_%CF%81%CE%B5%CF%80%CE%BF%CF%81%CF%84%CE%AC%CE%B6&amp;diff=1894"/>
		<updated>2018-09-05T10:38:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Οι εισαγωγές των τηλεοπτικών ρεπορτάζ==&lt;br /&gt;
Οι εισαγωγές των τηλεοπτικών ρεπορτάζ, που διαβάζονται από τους/τις παρουσιαστές/τριες:&lt;br /&gt;
*αλλάζουν τα θέματα του δελτίου&lt;br /&gt;
*παρουσιάζουν συνοπτικά τις ειδήσεις (με τρόπο που θυμίζει τη σύνοψη της είδησης στον τύπο)&lt;br /&gt;
*θέτουν το πλαίσιο τεκτμηρίωσής τους. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Οι κύριες λειτουργίες των εισαγωγών των τηλεοπτικών ρεπορτάζ είναι οι εξής:&lt;br /&gt;
*η προετοιμασία μιας εξιστόρησης ή μιας αφήγησης&lt;br /&gt;
*η προαναγγελία μιας εξήγησης (''γιατί'')&lt;br /&gt;
*η παρουσίαση βασικών δεδομένων του επερχόμενου τηλεοπτικού ρεπορτάζ (''ποιος, τι, πότε, πού'')&lt;br /&gt;
*η παρουσίαση μαρτυριών και παραδειγμάτων&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Τηλεοπτικό ρεπορτάζ vs Έντυπες ειδήσεις==&lt;br /&gt;
Τα τηλεοπτικά ρεπορτάζ ακολουθούν τα οργανωτικά πρότυπα των έντυπων ειδήσεων, με τη διαφορά ότι τώρα προέχει η ζωντάνια και η αληθοφάνεια των μαρτυριών (δηλώσεις δημιουργών ειδήσεων, ειδικών, δραστών/τριών, αυτοπτών μαρτύρων κ.ά.), τις οποίες εγγυώνται η κάμερα και η απευθείας μετάδοση.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Τα γλωσσικά χαρακτηριστικά των τηλεοπτικών ειδήσεων==&lt;br /&gt;
Η γλώσσα των τηλεοπτικών ειδήσεων διαφέρει από εκείνη των έντυπων ειδήσεων κυρίως στο μέτρο που συνδέεται με την εικόνα, την εικόνα των γεγονότων και την εικόνα του στούντιο:&lt;br /&gt;
*η ''εδώ-και-τώρα'' δείξη της αυτοψίας&lt;br /&gt;
*η δείξη προσώπου (α' και β' ενικού και πληθυντικού)&lt;br /&gt;
*ο ενεστώτας (εκφράζει το συνεχές παρόν της απευθείας μετάδοσης)&lt;br /&gt;
*η προφορικότητα&lt;br /&gt;
*το συνομιλιακό ύφος (ζωντανές συνομιλίες στους τόπους των γεγονότων και μέσα στο στούντιο)&lt;br /&gt;
*τα μετασχόλια (π.χ. ''περνάμε στο επόμενο θέμα μας'')&lt;br /&gt;
*τις φατικές εκφράσεις που κρατούν ανοιχτή την επικοινωνία μεταξύ κοινού και τηλεοπτικού σταθμού (π.χ. ''μείνετε μαζί μας'') &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:#ecf0f1; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left;margin-left:0.8em;margin-right:0.5em&amp;quot;&amp;gt;'''Στο λεξικό γλωσσολογικών όρων'''&amp;lt;ref&amp;gt; Δείτε το λήμμα [http://www.greek-language.gr/digitalResources/modern_greek/tools/lexica/glossology_edu/lemma.html?id=194#colabbr02 &amp;quot;Χιούμορ&amp;quot;] (συγγραφέας: Διονύσης Γούτσος) &amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
*Από τι αποτελείται ένα δελτίο ειδήσεων;&lt;br /&gt;
*Ποιος είναι ο επικοινωνιακός του στόχος;&lt;br /&gt;
*Πώς οργανώνεται ένα δελτίο ειδήσεων;&lt;br /&gt;
*Τι μάθαμε για τα δελτία ειδήσεων;&lt;br /&gt;
*Βιβλιογραφία&lt;br /&gt;
*Ασκήσεις &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία:Κειμενικό Είδος]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%A4%CE%B7%CE%BB%CE%B5%CE%BF%CF%80%CF%84%CE%B9%CE%BA%CF%8C_%CF%81%CE%B5%CF%80%CE%BF%CF%81%CF%84%CE%AC%CE%B6&amp;diff=1893</id>
		<title>Τηλεοπτικό ρεπορτάζ</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%A4%CE%B7%CE%BB%CE%B5%CE%BF%CF%80%CF%84%CE%B9%CE%BA%CF%8C_%CF%81%CE%B5%CF%80%CE%BF%CF%81%CF%84%CE%AC%CE%B6&amp;diff=1893"/>
		<updated>2018-09-05T10:34:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: /* Τα γλωσσικά χαρακτηριστικά των τηλεοπτικών ειδήσεων */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Οι εισαγωγές των τηλεοπτικών ρεπορτάζ==&lt;br /&gt;
Οι εισαγωγές των τηλεοπτικών ρεπορτάζ, που διαβάζονται από τους/τις παρουσιαστές/τριες:&lt;br /&gt;
*αλλάζουν τα θέματα του δελτίου&lt;br /&gt;
*παρουσιάζουν συνοπτικά τις ειδήσεις (με τρόπο που θυμίζει τη σύνοψη της είδησης στον τύπο)&lt;br /&gt;
*θέτουν το πλαίσιο τεκτμηρίωσής τους. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Οι κύριες λειτουργίες των εισαγωγών των τηλεοπτικών ρεπορτάζ είναι οι εξής:&lt;br /&gt;
*η προετοιμασία μιας εξιστόρησης ή μιας αφήγησης&lt;br /&gt;
*η προαναγγελία μιας εξήγησης (''γιατί'')&lt;br /&gt;
*η παρουσίαση βασικών δεδομένων του επερχόμενου τηλεοπτικού ρεπορτάζ (''ποιος, τι, πότε, πού'')&lt;br /&gt;
*η παρουσίαση μαρτυριών και παραδειγμάτων&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Τηλεοπτικό ρεπορτάζ vs Έντυπες ειδήσεις==&lt;br /&gt;
Τα τηλεοπτικά ρεπορτάζ ακολουθούν τα οργανωτικά πρότυπα των έντυπων ειδήσεων, με τη διαφορά ότι τώρα προέχει η ζωντάνια και η αληθοφάνεια των μαρτυριών (δηλώσεις δημιουργών ειδήσεων, ειδικών, δραστών/τριών, αυτοπτών μαρτύρων κ.ά.), τις οποίες εγγυώνται η κάμερα και η απευθείας μετάδοση.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Τα γλωσσικά χαρακτηριστικά των τηλεοπτικών ειδήσεων==&lt;br /&gt;
Η γλώσσα των τηλεοπτικών ειδήσεων διαφέρει από εκείνη των έντυπων ειδήσεων κυρίως στο μέτρο που συνδέεται με την εικόνα, την εικόνα των γεγονότων και την εικόνα του στούντιο:&lt;br /&gt;
*η ''εδώ-και-τώρα'' δείξη της αυτοψίας&lt;br /&gt;
*η δείξη προσώπου (α' και β' ενικού και πληθυντικού)&lt;br /&gt;
*ο ενεστώτας (εκφράζει το συνεχές παρόν της απευθείας μετάδοσης)&lt;br /&gt;
*η προφορικότητα&lt;br /&gt;
*το συνομιλιακό ύφος (ζωντανές συνομιλίες στους τόπους των γεγονότων και μέσα στο στούντιο)&lt;br /&gt;
*τα μετασχόλια (π.χ. ''περνάμε στο επόμενο θέμα μας'')&lt;br /&gt;
*τις φατικές εκφράσεις που κρατούν ανοιχτή την επικοινωνία μεταξύ κοινού και τηλεοπτικού σταθμού (π.χ. ''μείνετε μαζί μας'') &lt;br /&gt;
http://www.greek-language.gr/digitalResources/modern_greek/tools/lexica/glossology_edu/lemma.html?id=194#colabbr02&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία:Κειμενικό Είδος]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%A4%CE%B7%CE%BB%CE%B5%CE%BF%CF%80%CF%84%CE%B9%CE%BA%CF%8C_%CF%81%CE%B5%CF%80%CE%BF%CF%81%CF%84%CE%AC%CE%B6&amp;diff=1892</id>
		<title>Τηλεοπτικό ρεπορτάζ</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%A4%CE%B7%CE%BB%CE%B5%CE%BF%CF%80%CF%84%CE%B9%CE%BA%CF%8C_%CF%81%CE%B5%CF%80%CE%BF%CF%81%CF%84%CE%AC%CE%B6&amp;diff=1892"/>
		<updated>2018-09-05T10:25:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: /* Τηλεοπτικό ρεπορτάζ vs Έντυπες ειδήσεις */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Οι εισαγωγές των τηλεοπτικών ρεπορτάζ==&lt;br /&gt;
Οι εισαγωγές των τηλεοπτικών ρεπορτάζ, που διαβάζονται από τους/τις παρουσιαστές/τριες:&lt;br /&gt;
*αλλάζουν τα θέματα του δελτίου&lt;br /&gt;
*παρουσιάζουν συνοπτικά τις ειδήσεις (με τρόπο που θυμίζει τη σύνοψη της είδησης στον τύπο)&lt;br /&gt;
*θέτουν το πλαίσιο τεκτμηρίωσής τους. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Οι κύριες λειτουργίες των εισαγωγών των τηλεοπτικών ρεπορτάζ είναι οι εξής:&lt;br /&gt;
*η προετοιμασία μιας εξιστόρησης ή μιας αφήγησης&lt;br /&gt;
*η προαναγγελία μιας εξήγησης (''γιατί'')&lt;br /&gt;
*η παρουσίαση βασικών δεδομένων του επερχόμενου τηλεοπτικού ρεπορτάζ (''ποιος, τι, πότε, πού'')&lt;br /&gt;
*η παρουσίαση μαρτυριών και παραδειγμάτων&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Τηλεοπτικό ρεπορτάζ vs Έντυπες ειδήσεις==&lt;br /&gt;
Τα τηλεοπτικά ρεπορτάζ ακολουθούν τα οργανωτικά πρότυπα των έντυπων ειδήσεων, με τη διαφορά ότι τώρα προέχει η ζωντάνια και η αληθοφάνεια των μαρτυριών (δηλώσεις δημιουργών ειδήσεων, ειδικών, δραστών/τριών, αυτοπτών μαρτύρων κ.ά.), τις οποίες εγγυώνται η κάμερα και η απευθείας μετάδοση.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Τα γλωσσικά χαρακτηριστικά των τηλεοπτικών ειδήσεων==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.greek-language.gr/digitalResources/modern_greek/tools/lexica/glossology_edu/lemma.html?id=194#colabbr02&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία:Κειμενικό Είδος]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%A4%CE%B7%CE%BB%CE%B5%CE%BF%CF%80%CF%84%CE%B9%CE%BA%CF%8C_%CF%81%CE%B5%CF%80%CE%BF%CF%81%CF%84%CE%AC%CE%B6&amp;diff=1891</id>
		<title>Τηλεοπτικό ρεπορτάζ</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%A4%CE%B7%CE%BB%CE%B5%CE%BF%CF%80%CF%84%CE%B9%CE%BA%CF%8C_%CF%81%CE%B5%CF%80%CE%BF%CF%81%CF%84%CE%AC%CE%B6&amp;diff=1891"/>
		<updated>2018-09-05T10:20:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Οι εισαγωγές των τηλεοπτικών ρεπορτάζ==&lt;br /&gt;
Οι εισαγωγές των τηλεοπτικών ρεπορτάζ, που διαβάζονται από τους/τις παρουσιαστές/τριες:&lt;br /&gt;
*αλλάζουν τα θέματα του δελτίου&lt;br /&gt;
*παρουσιάζουν συνοπτικά τις ειδήσεις (με τρόπο που θυμίζει τη σύνοψη της είδησης στον τύπο)&lt;br /&gt;
*θέτουν το πλαίσιο τεκτμηρίωσής τους. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Οι κύριες λειτουργίες των εισαγωγών των τηλεοπτικών ρεπορτάζ είναι οι εξής:&lt;br /&gt;
*η προετοιμασία μιας εξιστόρησης ή μιας αφήγησης&lt;br /&gt;
*η προαναγγελία μιας εξήγησης (''γιατί'')&lt;br /&gt;
*η παρουσίαση βασικών δεδομένων του επερχόμενου τηλεοπτικού ρεπορτάζ (''ποιος, τι, πότε, πού'')&lt;br /&gt;
*η παρουσίαση μαρτυριών και παραδειγμάτων&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Τηλεοπτικό ρεπορτάζ vs Έντυπες ειδήσεις==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Τα γλωσσικά χαρακτηριστικά των τηλεοπτικών ειδήσεων==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.greek-language.gr/digitalResources/modern_greek/tools/lexica/glossology_edu/lemma.html?id=194#colabbr02&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία:Κειμενικό Είδος]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%A4%CE%B7%CE%BB%CE%B5%CE%BF%CF%80%CF%84%CE%B9%CE%BA%CF%8C_%CF%81%CE%B5%CF%80%CE%BF%CF%81%CF%84%CE%AC%CE%B6&amp;diff=1890</id>
		<title>Τηλεοπτικό ρεπορτάζ</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%A4%CE%B7%CE%BB%CE%B5%CE%BF%CF%80%CF%84%CE%B9%CE%BA%CF%8C_%CF%81%CE%B5%CF%80%CE%BF%CF%81%CF%84%CE%AC%CE%B6&amp;diff=1890"/>
		<updated>2018-09-05T09:54:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Οι εισαγωγές των τηλεοπτικών ρεπορτάζ==&lt;br /&gt;
==Τηλεοπτικό ρεπορτάζ vs Έντυπες ειδήσεις==&lt;br /&gt;
==Τα γλωσσικά χαρακτηριστικά των τηλεοπτικών ειδήσεων==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία:Κειμενικό Είδος]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%A4%CE%B7%CE%BB%CE%B5%CE%BF%CF%80%CF%84%CE%B9%CE%BA%CF%8C_%CF%81%CE%B5%CF%80%CE%BF%CF%81%CF%84%CE%AC%CE%B6&amp;diff=1889</id>
		<title>Τηλεοπτικό ρεπορτάζ</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%A4%CE%B7%CE%BB%CE%B5%CE%BF%CF%80%CF%84%CE%B9%CE%BA%CF%8C_%CF%81%CE%B5%CF%80%CE%BF%CF%81%CF%84%CE%AC%CE%B6&amp;diff=1889"/>
		<updated>2018-09-05T09:52:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Οι εισαγωγές των ρεπορτάζ==&lt;br /&gt;
==Τηλεοπτικό ρεπορτάζ vs Έντυπες ειδήσεις==&lt;br /&gt;
==Τα γλωσσικά χαρακτηριστικά των τηλεοπτικών ειδήσεων==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Κατηγορία:Κειμενικό Είδος]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%95%CF%80%CE%B9%CE%BA%CE%BF%CE%B9%CE%BD%CF%89%CE%BD%CE%B9%CE%B1%CE%BA%CF%8C_%CE%A0%CE%BB%CE%B1%CE%AF%CF%83%CE%B9%CE%BF&amp;diff=1888</id>
		<title>Επικοινωνιακό Πλαίσιο</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%95%CF%80%CE%B9%CE%BA%CE%BF%CE%B9%CE%BD%CF%89%CE%BD%CE%B9%CE%B1%CE%BA%CF%8C_%CE%A0%CE%BB%CE%B1%CE%AF%CF%83%CE%B9%CE%BF&amp;diff=1888"/>
		<updated>2018-09-05T09:32:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
Πρόκειται για την περίσταση καθώς και το ευρύτερο κοινωνιοπολιτισμικό και θεσμικό πλαίσιο στο οποίο παράγεται ένα κείμενο. Η γλώσσα αποκτά σημασία μόνο στο πλαίσιο κοινωνικών πράξεων και πρακτικών. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Το επικοινωνιακό πλαίσιο περιλαμβάνει στοιχεία: &lt;br /&gt;
*για το εξωγλωσσικό περιβάλλον, το οποίο περιλαμβάνει γενικότερα την εγκυκλοπαιδική, την κοινωνική και την γνώση. Δηλαδή, την ταυτότητα, τις σχέσεις και τους ρόλους μεταξύ των συνομιλητών/τριών, τη μη λεκτική δράση τους, τον χρόνο και τον τόπο παραγωγής του μηνύματος και τα αντικείμενα που υπάρχουν στο χώρο. &lt;br /&gt;
*για το γλωσσικό περιβάλλον, το οποίο περιλαμβάνει το θέμα, το μέσο, τη μορφή του μηνύματος (δηλαδή τις γλωσσικές επιλογές σε φωνητικό, μορφολογικό, λεξιλογικό κ.λπ. επίπεδο), άλλα κείμενα που προϋποτίθενται ή έπονται και στα οποία γίνεται αναφορά.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:#ecf0f1; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left;margin-left:0.8em;margin-right:0.5em&amp;quot;&amp;gt;'''Στο λεξικό γλωσσολογικών όρων'''&amp;lt;ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
Δείτε το λήμμα [http://www.greek-language.gr/digitalResources/modern_greek/tools/lexica/glossology_edu/lemma.html?id=178 &amp;quot;Περικείμενο&amp;quot;] (συγγραφέας: Βίλλυ Τσάκωνα) &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
Κάθε φορά που παράγουμε ή ερμηνεύουμε ένα γλωσσικό μήνυμα λαμβάνουμε υπόψη μας, χωρίς πάντα να το συνειδητοποιούμε, τις συνθήκες μέσα στις οποίες το παράγουμε ή το ερμηνεύουμε. Στο περιβάλλον αυτό περιλαμβάνονται στοιχεία όπως:&lt;br /&gt;
*ο τόπος και ο χρόνος της επικοινωνίας,&lt;br /&gt;
*οι συμμετέχοντες/ουσες, οι ρόλοι και οι μεταξύ τους σχέσεις,&lt;br /&gt;
*οι κινήσεις που κάνουν,&lt;br /&gt;
*τα αντικείμενα που βρίσκονται στον χώρο,&lt;br /&gt;
*η γνώση και οι εμπειρίες που έχουν οι συμμετέχοντες/ουσες σχετικά με τις δραστηριότητες στις οποίες συμμετέχουν ή/και τις οποίες παρατηρούν,&lt;br /&gt;
*το θέμα και ο στόχος της επικοινωνίας τους και η μορφή της,&lt;br /&gt;
*τι έχει προηγηθεί στη συγκεκριμένη επικοινωνία.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%95%CF%80%CE%B9%CE%BA%CE%BF%CE%B9%CE%BD%CF%89%CE%BD%CE%B9%CE%B1%CE%BA%CF%8C_%CE%A0%CE%BB%CE%B1%CE%AF%CF%83%CE%B9%CE%BF&amp;diff=1887</id>
		<title>Επικοινωνιακό Πλαίσιο</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%95%CF%80%CE%B9%CE%BA%CE%BF%CE%B9%CE%BD%CF%89%CE%BD%CE%B9%CE%B1%CE%BA%CF%8C_%CE%A0%CE%BB%CE%B1%CE%AF%CF%83%CE%B9%CE%BF&amp;diff=1887"/>
		<updated>2018-09-05T09:30:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
Πρόκειται για την περίσταση καθώς και το ευρύτερο κοινωνιοπολιτισμικό και θεσμικό πλαίσιο στο οποίο παράγεται ένα κείμενο. Η γλώσσα αποκτά σημασία μόνο στο πλαίσιο κοινωνικών πράξεων και πρακτικών. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Το επικοινωνιακό πλαίσιο περιλαμβάνει στοιχεία: &lt;br /&gt;
*για το εξωγλωσσικό περιβάλλον, το οποίο περιλαμβάνει γενικότερα την εγκυκλοπαιδική, την κοινωνική και την γνώση. Δηλαδή, την ταυτότητα, τις σχέσεις και τους ρόλους μεταξύ των συνομιλητών/τριών, τη μη λεκτική δράση τους, τον χρόνο και τον τόπο παραγωγής του μηνύματος και τα αντικείμενα που υπάρχουν στο χώρο. &lt;br /&gt;
*για το γλωσσικό περιβάλλον, το οποίο περιλαμβάνει το θέμα, το μέσο, τη μορφή του μηνύματος (δηλαδή τις γλωσσικές επιλογές σε φωνητικό, μορφολογικό, λεξιλογικό κ.λπ. επίπεδο), άλλα κείμενα που προϋποτίθενται ή έπονται και στα οποία γίνεται αναφορά.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:#ecf0f1; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left;margin-left:0.8em;margin-right:0.5em&amp;quot;&amp;gt;'''Στο λεξικό γλωσσολογικών όρων'''&amp;lt;ref&amp;gt; Κάθε φορά που παράγουμε ή ερμηνεύουμε ένα γλωσσικό μήνυμα λαμβάνουμε υπόψη μας, χωρίς πάντα να το συνειδητοποιούμε, τις συνθήκες μέσα στις οποίες το παράγουμε ή το ερμηνεύουμε. Στο περιβάλλον αυτό περιλαμβάνονται στοιχεία όπως:&lt;br /&gt;
*ο τόπος και ο χρόνος της επικοινωνίας,&lt;br /&gt;
*οι συμμετέχοντες/ουσες, οι ρόλοι και οι μεταξύ τους σχέσεις,&lt;br /&gt;
*οι κινήσεις που κάνουν,&lt;br /&gt;
*τα αντικείμενα που βρίσκονται στον χώρο,&lt;br /&gt;
*η γνώση και οι εμπειρίες που έχουν οι συμμετέχοντες/ουσες σχετικά με τις δραστηριότητες στις οποίες συμμετέχουν ή/και τις οποίες παρατηρούν,&lt;br /&gt;
*το θέμα και ο στόχος της επικοινωνίας τους και η μορφή της,&lt;br /&gt;
*τι έχει προηγηθεί στη συγκεκριμένη επικοινωνία.&lt;br /&gt;
Δείτε το λήμμα [http://www.greek-language.gr/digitalResources/modern_greek/tools/lexica/glossology_edu/lemma.html?id=178 &amp;quot;Περικείμενο&amp;quot;] (συγγραφέας: Βίλλυ Τσάκωνα) &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%95%CF%80%CE%B9%CE%BA%CE%BF%CE%B9%CE%BD%CF%89%CE%BD%CE%B9%CE%B1%CE%BA%CF%8C_%CE%A0%CE%BB%CE%B1%CE%AF%CF%83%CE%B9%CE%BF&amp;diff=1886</id>
		<title>Επικοινωνιακό Πλαίσιο</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%95%CF%80%CE%B9%CE%BA%CE%BF%CE%B9%CE%BD%CF%89%CE%BD%CE%B9%CE%B1%CE%BA%CF%8C_%CE%A0%CE%BB%CE%B1%CE%AF%CF%83%CE%B9%CE%BF&amp;diff=1886"/>
		<updated>2018-09-05T09:30:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
Πρόκειται για την περίσταση καθώς και το ευρύτερο κοινωνιοπολιτισμικό και θεσμικό πλαίσιο στο οποίο παράγεται ένα κείμενο. Η γλώσσα αποκτά σημασία μόνο στο πλαίσιο κοινωνικών πράξεων και πρακτικών. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Το επικοινωνιακό πλαίσιο περιλαμβάνει στοιχεία: &lt;br /&gt;
*για το εξωγλωσσικό περιβάλλον, το οποίο περιλαμβάνει γενικότερα την εγκυκλοπαιδική, την κοινωνική και την γνώση. Δηλαδή, την ταυτότητα, τις σχέσεις και τους ρόλους μεταξύ των συνομιλητών/τριών, τη μη λεκτική δράση τους, τον χρόνο και τον τόπο παραγωγής του μηνύματος και τα αντικείμενα που υπάρχουν στο χώρο. &lt;br /&gt;
*για το γλωσσικό περιβάλλον, το οποίο περιλαμβάνει το θέμα, το μέσο, τη μορφή του μηνύματος (δηλαδή τις γλωσσικές επιλογές σε φωνητικό, μορφολογικό, λεξιλογικό κ.λπ. επίπεδο), άλλα κείμενα που προϋποτίθενται ή έπονται και στα οποία γίνεται αναφορά.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:#ecf0f1; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left;margin-left:0.8em;margin-right:0.5em&amp;quot;&amp;gt;'''Στο λεξικό γλωσσολογικών όρων'''&amp;lt;ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
Κάθε φορά που παράγουμε ή ερμηνεύουμε ένα γλωσσικό μήνυμα λαμβάνουμε υπόψη μας, χωρίς πάντα να το συνειδητοποιούμε, τις συνθήκες μέσα στις οποίες το παράγουμε ή το ερμηνεύουμε. Στο περιβάλλον αυτό περιλαμβάνονται στοιχεία όπως:&lt;br /&gt;
*ο τόπος και ο χρόνος της επικοινωνίας,&lt;br /&gt;
*οι συμμετέχοντες/ουσες, οι ρόλοι και οι μεταξύ τους σχέσεις,&lt;br /&gt;
*οι κινήσεις που κάνουν,&lt;br /&gt;
*τα αντικείμενα που βρίσκονται στον χώρο,&lt;br /&gt;
*η γνώση και οι εμπειρίες που έχουν οι συμμετέχοντες/ουσες σχετικά με τις δραστηριότητες στις οποίες συμμετέχουν ή/και τις οποίες παρατηρούν,&lt;br /&gt;
*το θέμα και ο στόχος της επικοινωνίας τους και η μορφή της,&lt;br /&gt;
*τι έχει προηγηθεί στη συγκεκριμένη επικοινωνία.&lt;br /&gt;
Δείτε το λήμμα [http://www.greek-language.gr/digitalResources/modern_greek/tools/lexica/glossology_edu/lemma.html?id=178 &amp;quot;Περικείμενο&amp;quot;] (συγγραφέας: Βίλλυ Τσάκωνα) &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%95%CF%80%CE%B9%CE%BA%CE%BF%CE%B9%CE%BD%CF%89%CE%BD%CE%B9%CE%B1%CE%BA%CF%8C_%CE%A0%CE%BB%CE%B1%CE%AF%CF%83%CE%B9%CE%BF&amp;diff=1885</id>
		<title>Επικοινωνιακό Πλαίσιο</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.humor-literacy.eu/mediawiki/index.php?title=%CE%95%CF%80%CE%B9%CE%BA%CE%BF%CE%B9%CE%BD%CF%89%CE%BD%CE%B9%CE%B1%CE%BA%CF%8C_%CE%A0%CE%BB%CE%B1%CE%AF%CF%83%CE%B9%CE%BF&amp;diff=1885"/>
		<updated>2018-09-05T09:28:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;VTsam: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
Πρόκειται για την περίσταση καθώς και το ευρύτερο κοινωνιοπολιτισμικό και θεσμικό πλαίσιο στο οποίο παράγεται ένα κείμενο. Η γλώσσα αποκτά σημασία μόνο στο πλαίσιο κοινωνικών πράξεων και πρακτικών. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Το επικοινωνιακό πλαίσιο περιλαμβάνει στοιχεία: &lt;br /&gt;
*για το εξωγλωσσικό περιβάλλον, το οποίο περιλαμβάνει γενικότερα την εγκυκλοπαιδική, την κοινωνική και την γνώση. Δηλαδή, την ταυτότητα, τις σχέσεις και τους ρόλους μεταξύ των συνομιλητών/τριών, τη μη λεκτική δράση τους, τον χρόνο και τον τόπο παραγωγής του μηνύματος και τα αντικείμενα που υπάρχουν στο χώρο. &lt;br /&gt;
*για το γλωσσικό περιβάλλον, το οποίο περιλαμβάνει το θέμα, το μέσο, τη μορφή του μηνύματος (δηλαδή τις γλωσσικές επιλογές σε φωνητικό, μορφολογικό, λεξιλογικό κ.λπ. επίπεδο), άλλα κείμενα που προϋποτίθενται ή έπονται και στα οποία γίνεται αναφορά.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;5px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px solid #6688AA; background-color:#ecf0f1; padding:1em;&amp;quot; class=&amp;quot;plainlinks&amp;quot; width=&amp;quot;75%&amp;quot; align=&amp;quot;justify&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left;margin-left:0.8em;margin-right:0.5em&amp;quot;&amp;gt;'''Στο λεξικό γλωσσολογικών όρων'''Κάθε φορά που παράγουμε ή ερμηνεύουμε ένα γλωσσικό μήνυμα λαμβάνουμε υπόψη μας, χωρίς πάντα να το συνειδητοποιούμε, τις συνθήκες μέσα στις οποίες το παράγουμε ή το ερμηνεύουμε.  &amp;lt;ref&amp;gt; Δείτε το λήμμα [http://www.greek-language.gr/digitalResources/modern_greek/tools/lexica/glossology_edu/lemma.html?id=178 &amp;quot;Περικείμενο&amp;quot;] (συγγραφέας: Βίλλυ Τσάκωνα) &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>VTsam</name></author>
	</entry>
</feed>