Μαθήματα ξένων γλωσσών: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων
VTsam (συζήτηση | συνεισφορές) Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας |
Ekap (συζήτηση | συνεισφορές) Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας |
||
(3 ενδιάμεσες εκδόσεις από 2 χρήστες δεν εμφανίζονται) | |||
Γραμμή 1: | Γραμμή 1: | ||
+ | |||
− | Αγγλικά |
+ | '''Αγγλικά''' |
Into the spot: ''είν' του Δεσπότ''' |
Into the spot: ''είν' του Δεσπότ''' |
||
Γραμμή 19: | Γραμμή 20: | ||
− | Αραβικά |
+ | '''Αραβικά''' |
+ | |||
− | Koul akoub atab aoul alou -------------- Κούλα ακούμπα τα μπαούλα αλλού Akouba tabaoula koubaroula koulalu -- Ακούμπα τα μπαούλα κουμπαρούλα Κούλα αλλού Mih alim tohal imuhal ase --------------- Μιχάλη μ' το χαλί μου χάλασε Tahala tahalasa -------------------------- Τα 'χα αλλά τα χάλασα |
||
+ | Koul akoub atab aoul alou: ''Κούλα ακούμπα τα μπαούλα αλλού'' |
||
+ | |||
+ | Akouba tabaoula koubaroula koulalu: ''Ακούμπα τα μπαούλα κουμπαρούλα Κούλα αλλού'' |
||
+ | |||
+ | Mih alim tohal imuhal ase: ''Μιχάλη μ' το χαλί μου χάλασε'' |
||
+ | |||
+ | Tahala tahalasa: ''Τα 'χα αλλά τα χάλασα'' |
||
+ | |||
+ | |||
⚫ | |||
+ | |||
+ | Topatu papu: ''το 'πα του παππού'' |
||
+ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
Βουλγάρικα |
Βουλγάρικα |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | L' emi boucallion ---------------------------- λαιμοί μπουκαλιών Cra ci varellon ------------------------------ κρασί βαρελιών Qu' est qui l' ya ----------------------------- και σκυλιά C' est la pas piou --------------------------- σέλα παπιού G'elle c'est que c'est que c'est baul ------- ζελέ σε κεσέ και σε μπολ |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | Metrameto Harakaki -------------- μέτρα με το χαρακάκι Solinaki yaura --------------------- σωληνάκι για ούρα Kafasaki yamura ------------------ καφασάκι για μούρα Takata kasoni e nakasaki -------- τάκα-τάκα σώνει ένα κασάκι Nashushiro tokasoni -------------- να σου σύρω το κασόνι Yatohoma ------------------------- για το χώμα Ostayasupa ----------------------- οστά για σούπα Yakitamutaura -------------------- για κοίτα μου τα ούρα (ή ο ουρολόγος στα |
||
− | γιαπωνέζικα) |
||
− | Yakaura --------------------------- για καούρα (ή ο στομαχολόγος) |
||
+ | L' emi boucallion: ''λαιμοί μπουκαλιών'' |
||
⚫ | |||
− | Tapa bani eras -------------- τάπα μπανιέρας Patos ala tieras -------------- πάτος αλατιέρας A cumba jero ---------------- ακούμπα γέρο C' ela ves pas --------------- σέλα βέσπας Los tro mos se sela vespas - λοστρόμος σε σέλα βέσπας Sanides en garcies -----------σανιδες εγκάρσιες Himenes javathes ------------ χυμένες γαβάθες |
||
+ | Cra ci varellon: ''κρασί βαρελιών'' |
||
⚫ | |||
+ | |||
+ | Qu' est qui l' ya: ''και σκυλιά C''' |
||
+ | |||
+ | est la pas piou: ''σέλα παπιού'' |
||
+ | |||
+ | G'elle c'est que c'est que c'est baul: ''ζελέ σε κεσέ και σε μπολ'' |
||
+ | |||
+ | |||
⚫ | |||
+ | |||
+ | Sfachtus: ''σφάχτους'' |
||
+ | |||
⚫ | |||
+ | |||
+ | |||
⚫ | |||
+ | |||
+ | Metrameto Harakaki: ''μέτρα με το χαρακάκι'' |
||
+ | |||
+ | Solinaki yaura: ''σωληνάκι για ούρα'' |
||
+ | |||
+ | Kafasaki yamura: ''καφασάκι για μούρα'' |
||
+ | |||
+ | Takata kasoni e nakasaki: ''τάκα-τάκα σώνει ένα κασάκι'' |
||
+ | |||
+ | Nashushiro tokasoni: ''να σου σύρω το κασόνι'' |
||
+ | |||
+ | Yatohoma: ''για το χώμα'' |
||
+ | |||
+ | Ostayasupa: ''οστά για σούπα'' |
||
+ | |||
+ | Yakitamutaura: ''για κοίτα μου τα ούρα'' (ή ο ουρολόγος στα γιαπωνέζικα) |
||
+ | |||
+ | Yakaura: ''για καούρα'' (ή ο γαστρεντερολόγος) |
||
+ | |||
+ | |||
⚫ | |||
+ | |||
+ | Tapa bani eras: ''τάπα μπανιέρας'' |
||
+ | |||
+ | Patos ala tieras: ''πάτος αλατιέρας'' |
||
+ | |||
+ | A cumba jero: ''ακούμπα γέρο'' |
||
+ | |||
+ | C' ela ves pas: ''σέλα βέσπας'' |
||
+ | |||
+ | Los tro mos se sela vespas: ''λοστρόμος σε σέλα βέσπας'' |
||
+ | |||
+ | Sanides en garcies: ''σανίδες εγκάρσιες'' |
||
+ | |||
+ | Himenes javathes: ''χυμένες γαβάθες'' |
||
+ | |||
+ | |||
⚫ | |||
La mia volo ela me caro -------------- Λαμία-Βόλο έλα με κάρο Canto me lato ------------------------- κάν' το μελάτο Adiamo cimento ----------------------- αντί άμμο, τσιμέντο |
La mia volo ela me caro -------------- Λαμία-Βόλο έλα με κάρο Canto me lato ------------------------- κάν' το μελάτο Adiamo cimento ----------------------- αντί άμμο, τσιμέντο |
||
Γραμμή 60: | Γραμμή 119: | ||
Skavii oulen ------------------ σκάβει η ΟΥΛΕΝ |
Skavii oulen ------------------ σκάβει η ΟΥΛΕΝ |
||
− | Τούρκικα |
+ | '''Τούρκικα''' |
Oh aman tamat orman -------------- ωχ αμάν τα ΜΑΤ ορμάν |
Oh aman tamat orman -------------- ωχ αμάν τα ΜΑΤ ορμάν |
||
+ | |||
+ | [[Κατηγορία:Ανέκδοτα]] [[Κατηγορία:Εθνικότητα και Καταγωγή]] |
Τελευταία αναθεώρηση της 19:50, 3 Σεπτεμβρίου 2018
Αγγλικά
Into the spot: είν' του Δεσπότ'
Into you talloom to you: είν' του γιού, τ' άλλου μ' του γιού
To you too funny: του γιού του Φάνη
Sleep for us: σλίπ φοράς
A nice party: ε, να η Σπάρτη
F. you fot's: έφ'γε ου Φώτ'ς
She has money: συ χεσμένη
Kill kiss: Κιλκίς
Αραβικά
Koul akoub atab aoul alou: Κούλα ακούμπα τα μπαούλα αλλού
Akouba tabaoula koubaroula koulalu: Ακούμπα τα μπαούλα κουμπαρούλα Κούλα αλλού
Mih alim tohal imuhal ase: Μιχάλη μ' το χαλί μου χάλασε
Tahala tahalasa: Τα 'χα αλλά τα χάλασα
Αφρικάνικα
Topatu papu: το 'πα του παππού
Akumba ula tabaula kula: ακούμπα ούλα τα μπαούλα Κούλα
Βουλγάρικα
Stoika Naduleva: στο ΙΚΑ να δούλευα
Γαλλικά
L' emi boucallion: λαιμοί μπουκαλιών
Cra ci varellon: κρασί βαρελιών
Qu' est qui l' ya: και σκυλιά C'
est la pas piou: σέλα παπιού
G'elle c'est que c'est que c'est baul: ζελέ σε κεσέ και σε μπολ
Γερμανικά
Sfachtus: σφάχτους
Biete, richeinere: μπείτε, ρηχά είναι ρε
Γιαπωνέζικα
Metrameto Harakaki: μέτρα με το χαρακάκι
Solinaki yaura: σωληνάκι για ούρα
Kafasaki yamura: καφασάκι για μούρα
Takata kasoni e nakasaki: τάκα-τάκα σώνει ένα κασάκι
Nashushiro tokasoni: να σου σύρω το κασόνι
Yatohoma: για το χώμα
Ostayasupa: οστά για σούπα
Yakitamutaura: για κοίτα μου τα ούρα (ή ο ουρολόγος στα γιαπωνέζικα)
Yakaura: για καούρα (ή ο γαστρεντερολόγος)
Ισπανικά
Tapa bani eras: τάπα μπανιέρας
Patos ala tieras: πάτος αλατιέρας
A cumba jero: ακούμπα γέρο
C' ela ves pas: σέλα βέσπας
Los tro mos se sela vespas: λοστρόμος σε σέλα βέσπας
Sanides en garcies: σανίδες εγκάρσιες
Himenes javathes: χυμένες γαβάθες
Ιταλικά
La mia volo ela me caro -------------- Λαμία-Βόλο έλα με κάρο Canto me lato ------------------------- κάν' το μελάτο Adiamo cimento ----------------------- αντί άμμο, τσιμέντο
Κινέζικα Sin gai ka ------------------------ συγκάηκα Κai kaki iu hiu ------------------- καϊκάκι Ίου-Χίου
Κορεάτικα Ekatsi kutsika tsika ------------------ έκατσ' η κουτσή κατσίκα Yayaka deka matsakya tsay -------- γιαγιάκα δέκα ματσάκια τσάι
Νικαραγουϊανά Santinista puha -------------- σαν τη νύστα που `χα
Ρωσικά Voskaya ---------------------- βόσκαγα
Σκανδιναβικά Skavii oulen ------------------ σκάβει η ΟΥΛΕΝ
Τούρκικα Oh aman tamat orman -------------- ωχ αμάν τα ΜΑΤ ορμάν